"والأفراد المعنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and individuals concerned
        
    • and concerned individuals
        
    • and individuals involved
        
    • and the individuals concerned
        
    • and personnel involved
        
    • individuals involved in
        
    • interested individuals
        
    • individuals concerned with
        
    His country was working diligently to implement the relevant Security Council resolutions and to monitor the institutions and individuals concerned. UN و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين.
    The nature of the measures and how they promote the advancement, development and protection of groups and individuals concerned UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بموجبها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتطويرهم وحمايتهم
    The nature of the measures and how they promote the advancement, development and protection of groups and individuals concerned UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتحسين أوضاعهم وحمايتهم؛
    :: Verification of equitable access by parties and concerned individuals to government media UN :: التحقق من تكافؤ الفرص المتاحة أمام الأحزاب والأفراد المعنيين للاطلاع على وسائل الإعلام الحكومية
    :: Verification of equitable access by parties and concerned individuals to government media UN التحقق من استفادة الأطراف والأفراد المعنيين على نحو عادل من وسائل الإعلام الحكومية
    Efforts have been made, especially, in the last five years to increase and improve collaboration amongst all groups and individuals involved in gender equality and women development issues on the implementation of the Convention. UN بّذلت جهود، خصوصاً في السنوات الخمس الماضية، لزيادة وتحسين التعاون فيما بين كل الأفرقة والأفراد المعنيين بالمساواة بين الجنسين والمعنيين بمسائل النهوض بالمرأة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    In his briefing, the Chairman of the Panel, Ambassador Mahmoud Kassem, updated the Council on the Panel's interactions with Governments, companies and individuals concerned and on the situation of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وأطلع رئيس الفريق، السفير محمود قاسم، في إحاطته المجلس على الاتصالات التي أجراها الفريق مع الحكومات، والشركات والأفراد المعنيين وعلى الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is in this context that the members of the Sub-Commission, of the Commission on Human Rights and of other United Nations bodies, specialized agencies, States, indigenous peoples, academic institutions, non-governmental organizations and individuals concerned are requested to read, consider and comment upon this progress report on the working paper. UN وفي هذا الإطار يرجى من أعضاء اللجنة الفرعية من الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والدولة، والشعوب الأصلية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد المعنيين الآخرين، قراءة التقرير المرحلي هذا عن ورقة العمل الأولية والنظر فيه والتعليق عليه.
    Subject to the relevant decisions of the Special Committee, this will entail organizing panel discussions and seminars, producing and disseminating publications, organizing exhibits and coordinating international activities aimed at the elimination of colonialism, including maintaining liaison with international organizations and individuals concerned with the problems of decolonization. UN ورهنا بالقرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة الخاصة، سوف يتطلب الأمر تنظيم المناقشات العامة والحلقات الدراسية، وإقامة المعارض، وتنسيق الأنشطة الدولية الرامية إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك مداومة الاتصال بالمنظمات الدولية والأفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار.
    Subject to the relevant decisions of the Special Committee, this will entail organizing panel discussions and seminars, producing and disseminating publications, organizing exhibits and coordinating international activities aimed at the elimination of colonialism, including maintaining liaison with international organizations and individuals concerned with the problems of decolonization. UN ورهنا بالقرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة الخاصة، سوف يتطلب الأمر تنظيم المناقشات العامة والحلقات الدراسية، وإقامة المعارض، وتنسيق الأنشطة الدولية الرامية إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك مداومة الاتصال بالمنظمات الدولية والأفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار.
    The regular process will therefore seek to stimulate regional, subregional and national assessment processes by promoting capacity-building, strengthening the knowledge base, encouraging intercomparability and facilitating networking among institutions and individuals concerned with marine assessment; UN ولذلك فإن العملية المنتظمة ستسعى إلى حفز عمليات التقييم الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، من خلال تعزيز بناء القدرات، وتقوية القاعدة المعرفية، وتشجيع قابلية المقارنة بين التقييمات وتسهيل التواصل بين المؤسسات والأفراد المعنيين بالتقييم البحري ؛
    It raised the training needs for institutions and individuals concerned with the protection of World Heritage. UN وأثارت اليونسكو مسألة الاحتياجات التدريبية للمؤسسات والأفراد المعنيين بحماية التراث العالمي(119).
    Taking note of the statement by the delegation to the effect that the State party is reviewing expropriation cases, the Committee calls upon the State party to resolve, as a matter of urgency, the situation of the groups and individuals concerned by expropriation in the public interest, for whom compensation or replacement rent have not been paid. UN فيما تُحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي يفيد بعكوف الدولة الطرف على مراجعة قضايا نزع الملكية، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تسوية وضع المجموعات والأفراد المعنيين بنزع الملكية بحجة المنفعة العامة، ممن لم يحصلوا على تعويض أو لم تدفع لهم مبالغ الإيجار.
    During the visits, the Special Procedures met with representatives of government agencies, non-governmental organizations and concerned individuals, to comprehend the situations at local levels. UN وأثناء هذه الزيارات، التقى المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة بممثلين للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والأفراد المعنيين لفهم الحالة السائدة على المستوى المحلي.
    The active participation, leadership and creativity of civil society and women's organizations, communities and concerned individuals are critical to such deliberations. UN وتكتسي المشاركة الفعالة والقيادة والإبداع من منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية والمجتمعات والأفراد المعنيين أهمية حاسمة لهذه المناقشات.
    During the visit, she consulted both governmental and non-governmental organizations and concerned individuals on issues pertaining to her mandate. UN وخلال هذه الزيارة، تشاورت مع كل من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والأفراد المعنيين بشأن القضايا ذات الصلة بولايتها.
    Nevertheless, whenever such reports are of special interest to a troop- or police-contributing country, they may be given the findings for official use of that State under the established procedure protecting legal interests of the Organization, other Member States and individuals involved. UN ومع ذلك، إذا كان لأي من هذه التقارير أهمية خاصة بالنسبة لبلد من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد من الشرطة، يمكن تزويد هذا البلد بالنتائج لغرض الاستعمال الرسمي وذلك وفقا للإجراءات المعتمدة التي تحمي المصالح القانونية للمنظمة والدول الأعضاء الأخرى والأفراد المعنيين.
    The Working Group further urged the adoption of measures by the competent authorities to act with speed and vigour on complaints submitted by individuals who have served for PMSCs and returned from Iraq, and to consider the complicity and responsibility of private security companies and individuals involved. UN كما حث الفريق العامل على اعتماد السلطات المختصة تدابير للعمل السريع والحازم في معالجة الشكاوى التي يقدمها أفراد عملوا لدى تلك الشركات الخاصة وعادوا من العراق، والنظر في تواطؤ ومسؤولية الشركات الأمنية الخاصة والأفراد المعنيين.
    It is essential that this fact be disclosed and that the respective obligations of the United Nations, the donor entity and the individuals concerned be clearly specified. UN ومن الضروري تجلية هذه الحقيقة وتحديد التزامات كل من اﻷمم المتحدة والكيان المانح واﻷفراد المعنيين تحديدا واضحا.
    Furthermore, the United Nations has the right to reject any subcontractor and to approve the presence and identities of all entities and personnel involved. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ الأمم المتحدة بحقها في رفض أي متعاقد من الباطن وفي الموافقة على وجود وهوية جميع الكيانات والأفراد المعنيين.
    The Bill requires employment agencies, individuals involved in recruiting foreign workers and anyone involved in recruiting or representing children under the age of 17 who perform as entertainers or models to be licensed. UN يستدعي مشروع القانون المذكور ترخيص وكالات العمل والأفراد المعنيين بتشغيل عمال أجانب وأي شخص معني بتشغيل أو تمثيل أطفال دون سن السابعة عشرة يؤدون أعمال ترفيه أو عرض أزياء.
    On 15 May 1992, a similar appeal to national or international government or non-governmental organizations and interested individuals, was issued as a press release. UN وفي ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢، صدر في شكل بلاغ صحفي نداء مماثل إلى المنظمات الوطنية أو الدولية الحكومية أو غير الحكومية واﻷفراد المعنيين.
    The centres of Excellence for Women's Health Program also provides financial support to the Canadian Women's Health Network (CWHN), established to link the Centres and other organizations and individuals concerned with women's health in the governmental and non-governmental sectors. UN كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus