"والأفراد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and individuals from
        
    • and individuals to
        
    • and individuals in
        
    • and individuals are able to
        
    • and individual
        
    • and personnel from
        
    • and individuals who
        
    • and personnel using
        
    • and people from
        
    • and individuals of
        
    • and individuals the
        
    • and individuals against
        
    • and individuals can
        
    • and private individuals
        
    Detailed outline of legislative and practical measures preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support UN بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى
    Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals, from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities be carried out inside or outside South Africa, including in particular: UN يرجى عرض التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص وجمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للأعمال الإرهابية داخل جنوب أفريقيا وخارجها، ومن بينها بصفة خاصة:
    These entities include private philanthropic foundations, as well as corporate entities and individuals from the private sector. UN ويشمل ذلك المؤسسات الخيرية الخاصة، فضلا عن الشركات والأفراد من القطاع الخاص.
    The fact that family planning allows couples and individuals to control their own reproductive process is central to the quality of their lives. UN ونظرا لأن تنظيم الأسرة يمكن الأزواج والأفراد من التحكم في العملية الإنجابية لذلك فهو أساسي لجودة حياتهم.
    It is equally important to act decisively to disarm all groups and individuals in possession of illegal firearms, threatening the security of the people. UN ومن الأولوية بمكان أيضا، الشروع بحزم في تجريد جميع الفئات والأفراد من أي أسلحة نارية غير مرخص بها تهدد أمن السكان.
    Paragraph 25: The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise the right to freedom of expression in accordance with the Covenant. UN الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود، ووفقاً للعهد.
    It also establishes a direct liability for smuggling networks and individual owner-drivers, deterring them from cooperating with ISIL and ANF. UN كما يُنشئ المسؤولية المباشرة لشبكات التهريب والأفراد من مالكي هذه الشاحنات أو سائقيها، مما يردعهم عن التعاون مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    When the Panel told the officials that the arms embargo prohibited non-governmental entities and individuals from obtaining arms, ammunition and training, they stated that they were in favour of the continuation of that aspect of the measures. UN وعندما أبلغ الفريق هؤلاء المسؤولين بأن الحظر المفروض على الأسلحة يمنع الكيانات غير الحكومية والأفراد من الحصول على الأسلحة والذخائر والتدريب، ذكروا أنهم كانوا يفضلون الإبقاء على هذا الجانب من التدابير المتصلة بالأسلحة.
    This forum integrated several institutions and individuals from the academic, cultural and non-governmental areas who contributed intellectually and with a civic commitment reflecting on the theme of Citizenship over a period of 2 years. UN وضم هذا المنتدى العديد من المؤسسات والأفراد من المجالات الأكاديمية والثقافية وغير الحكومية الذين ساهموا ثقافياً مع التعهد بالتزام مدني بالبحث في موضوع المواطنة على مدى فترة سنتين.
    The United Nations, States members of the Association of Southeast Asian Nations, donor countries, non-governmental organizations and individuals from around the world also responded generously. UN وتجاوبت كذلك بسخاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية والأفراد من جميع أنحاء العالم.
    The ASEAN member States, the United Nations, donor countries, NGOs and individuals from around the world also responded generously. UN تجاوب بسخاء الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والأمم المتحدة، والبلدان المانحة، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد من جميع أنحاء العالم.
    Once synonymous with the defence of territory from external attack, the requirements of security today have come to embrace the protection of communities and individuals from internal violence. UN فمقتضيات الأمن، التي كانت في السابق تعني الدفاع عن إقليم الدولة ضد العدوان الخارجي، أصبحت اليوم تشمل حماية الجماعات والأفراد من العنف الداخلي.
    Q: Please outline the legislative measures and practical steps which prevent entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Mozambique, including, in particular: UN س: يرجى إعطاء بيان موجز للتدابير التشريعية والخطوات العملية التي تمنع الكيانات والأفراد من الاضطلاع بأنشطة التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال الدعم الأخرى للقيام بأنشطة إرهابية داخل موزامبيق أو خارجها، ولا سيما:
    Please outline the measures, both legislative and practical, which are proposed in order to prevent entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside of Guyana. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها.
    :: Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Indonesia, in particular: UN ▄ الرجاء إيجاز التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الإرهابيون وجمع الأموال وحشد أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يعتزم تنفيذها داخل أو خارج إندونيسيا، وبوجه خاص:
    In the more developed countries, where contraceptive use has long reached a relatively high level, the introduction of modern methods has also had an impact by allowing couples and individuals to diversify their choice of specific contraceptive methods. UN وفي البلدان الأكثر تقدما، التي وصل فيها استخدام وسائل منع الحمل إلى مستوى عال نسبيا، كان لاستحداث طرق حديثة أثر أيضا في تمكين الأزواج والأفراد من تنويع اختيارهم لوسائل معينة من وسائل منع الحمل.
    The mechanism should therefore enable States and individuals to hold transnational corporations to account for their human rights violations. UN وينبغي للآلية بالتالي أن تمكِّن الدول والأفراد من مساءلة الشركات عبر الوطنية عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    GCPE emphasizes networking and making peace education resources available to organizations and individuals in order to help build peace and non-violence initiatives around the world. UN وتشدد هذه الحملة على إتاحة الموارد اللازمة لإقامة الشبكات والتثفيف في مجال السلام للمنظمات والأفراد من أجل مساعدتهم على إقامة صرح السلام والقيام بمبادرات لا تنطوي على العنف في جميع أنحاء العالم.
    Paragraph 25: The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise the right to freedom of expression in accordance with the Covenant. UN الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود، ووفقاً للعهد.
    Part of the strategy is to put in place action plans for emerging markets and individual philanthropists with a view to further broadening the donor base. UN وتتضمن الاستراتيجية جملة أمور منها وضع خطط عمل تتعلق بالأسواق الناشئة والأفراد من محبي فعل الخير، وذلك بغية زيادة توسيع قاعدة المانحين.
    While there has been no fundamental change in the status of such groups, a variety of recent reports has suggested that there has been an increasing influx of weaponry and personnel from Syria to some of these groups. UN وفي حين أنه لم يحدث تغير أساسي في وضع هذه الجماعات، أشارت عدة تقارير وردت مؤخرا إلى زيادة في تدفق الأسلحة والأفراد من سورية إلى بعض هذه الجماعات.
    Experience from groups and individuals who have been victims of discrimination is one important source of knowledge that has been drawn on in work to develop these courses. UN وتشكل الخبرات المستمدة من الجماعات والأفراد من ضحايا التمييز مصدرا مهما من مصادر المعرفة المعتمد عليها في إعداد هذه الدورات.
    (xxiv) Intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport, and personnel using the distinctive emblems of the Geneva Conventions in conformity with international law; UN ' ٢٤ ' تعمد توجيه هجمات ضد المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل واﻷفراد من مستعملي الشعارات المميزة المبيﱠنة في اتفاقيات جنيف طبقا للقانون الدولي.
    In order to promote the number of women and people from ethnic minorities in the office of Mayor, a specific `breeding ground'will also be developed. UN :: تهيئة ' أرض خصبة` معينة أيضا بغية شغل عدد أكبر من النساء والأفراد من الأقليات العرقية لمنصب العمدة.
    That the United Kingdom adopts good models of practice from other Member States, in particular Nordic countries, where the benefits for society , business and individuals of shared maternity leave are well understood. UN اعتماد المملكة المتحدة لنماذج جيدة للممارسات مستمدة من الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما بلدان بحر الشمال التي تدرك الفوائد التي تعود على المجتمع والأعمال التجارية والأفراد من الاستفادة المشتركة من إجازة الأمومة إدراكا جيدا.
    Such disparities include but are not confined to persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality. UN وتشتمل أوجه التفاوت هذه، على سبيل المثال لا الحصر، على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية لا تزال تحرم الضعيف من الفئات والأفراد من المزايا الأساسية اللازمة لبناء شخصية الإنسان بالكامل.
    One of the objectives of the new Criminal Code is the creation of the most suitable system of protection for society and individuals against criminality and its new forms. UN ومن أهداف هذا القانون الجنائي الجديد وضع أنسب نظام لحماية المجتمع والأفراد من هذه الجريمة وأشكالها الجديدة.
    We will work for growth and stability, so that business and individuals can plan confidently for their future. UN وسنعمل من أجل تحقيق النمو والاستقرار بحيث تتمكن اﻷعمال التجارية واﻷفراد من التخطيط لمستقبلهما بثقة.
    Conducts interviews with government officials and private individuals regarding current events and issues confronting Angola. UN ويجري المقابلات مع المسؤولين الحكوميين واﻷفراد من اﻷهالي فيما يتعلق باﻷحداث والمسائل الراهنة التي تواجهها أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus