"والأمراض غير المعدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and non-communicable diseases
        
    • and NCDs
        
    • non-communicable diseases and
        
    • non communicable diseases
        
    • non-communicable disease
        
    • noncommunicable diseases
        
    • and non-contagious diseases
        
    • non-communicable diseases are
        
    • as well as non-communicable diseases
        
    :: At the heart of these grave inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer and non-communicable diseases. UN :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية.
    Lesotho, like other countries, is faced with the dual burden of communicable and non-communicable diseases. UN وتواجه ليسوتو، على غرار بلدان أخرى، العبأين المتمثلين في الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Figure III A vicious circle: poverty contributes to non-communicable diseases and non-communicable diseases contribute to poverty UN دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر
    In the area of mental illness, Canada is pleased that the language in the Political Declaration recognizes the linkages between mental and neurological disorders and NCDs. UN وفي مجال الصحة العقلية يسر كندا أن يكون الإعلان السياسي قد اعترف بالصلة بين الاضطرابات العقلية والعصبية والأمراض غير المعدية.
    Tanzania faces the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    Many developing countries are in fact faced with the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    For example, we heard about the clear linkages between maternal and child health and non-communicable diseases. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    Strengthened policies and increased development aid for control of cancer and non-communicable diseases are an urgent global priority in order to support the empowerment of women and other vulnerable groups. UN ويعد كل من تعزيز السياسات وزيادة المساعدة الإنمائية للحد من الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية أولوية من الأولويات العالمية الملحة لدعم وتمكين المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Assessment of tobacco and non-communicable diseases in the post-2015 development agenda discussions UN تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    National health policy includes health promotion and non-communicable diseases, taking into account a life-course approach UN أن تشمل السياسة الصحية الوطنية التشجيع على الاهتمام بالصحة والأمراض غير المعدية مع مراعاة نهج يأخذ في الاعتبار دورة الحياة بأكملها
    We recognize that strengthening health-care systems should include capacity-building of the health-care providers to deliver comprehensive, high-quality health-care services that include treatment for mental illness and non-communicable diseases. UN ونسلم بضرورة أن تتضمن عملية تعزيز نظم الرعاية الصحية عنصرا لبناء قدرات مقدمي الرعاية الصحية لكي يتمكنوا من تقديم خدمات رعاية صحية شاملة وعالية الجودة تشمل علاج الأمراض العقلية والأمراض غير المعدية.
    In the context of the recent Third International Conference on Small Island Developing States, held in Samoa, a delegation said that the issues pertinent to UNICEF work in the region were food, security and nutrition, water and sanitation, health and non-communicable diseases. UN وفي سياق المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد مؤخرا في ساموا، قال أحد الوفود إن القضايا ذات الصلة بأعمال اليونيسيف في المنطقة تتمثل في الأمن الغذائي والتغذية، والمياه والصرف الصحي، والصحة والأمراض غير المعدية.
    The 2012 annual ministerial review provides an important opportunity to highlight the importance of health and non-communicable diseases in promoting productive capacity to drive sustainable, equitable economic growth. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة هامة لإبراز أهمية الصحة والأمراض غير المعدية في تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المتسم بالاستدامة والمساواة.
    :: Significantly, death and disability from cancer and non-communicable diseases are not restricted to the elderly, but are major causes of death and disability among adults between the ages of 15 and 59. UN :: والمهم أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية لا يقتصران على المسنين، بل إن هذه الأمراض هي السبب الرئيسي للوفاة والإصابة بالعجز لدى البالغين في سن ما بين 15 و 59 عاماً.
    While the burden of cancer and non-communicable diseases and the costs of inaction are great, many high-impact interventions have been found to be cost effective. UN ولئن كان عبء السرطان والأمراض غير المعدية ثقيلاً والتكاليف المترتبة على عدم اتخاذ التدابير اللازمة باهظة، فقد أثبت العديد من التدابير القوية الأثر فعاليته من حيث التكاليف.
    Alongside the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this High-level Meeting, the Moscow Declaration on healthy lifestyles and NCDs was widely recognized as a visionary document for the prevention and control of NCDs. UN وإلى جانب الإعلان السياسي (القرار 66/2) الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى حظي إعلان موسكو بشأن أنماط الحياة الصحية والأمراض غير المعدية بالتقدير على نطاق واسع باعتباره وثيقة متبصرة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    He underscored citizen security, non-communicable diseases and climate change as among the critical areas in which the United Nations and CARICOM had forged enduring and important partnerships. UN وشدد على أمن المواطن والأمراض غير المعدية وتغير المناخ باعتبارها من بين المجالات الحيوية التي أقامت فيها الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية شراكات مستمرة وبالغة الأهمية.
    The Forum urges States to establish or reinforce community-based health programmes that empower and educate indigenous women and children to prevent and overcome diabetes and non communicable diseases. UN ويحث المنتدى الدائم الدول على إنشاء أو تعزيز البرامج المجتمعية الصحية التي تعمل على تمكين وتثقيف نساء وأطفال الشعوب الأصلية من أجل الوقاية من مرض السكري والأمراض غير المعدية والتغلب عليها.
    The first, entitled Population Ageing and the Non-communicable Diseases (Population Facts No. 2012/1), demonstrates that differences in population age structure mask the disproportionately high risks of non-communicable disease mortality experienced in the developing regions; it also illustrates that population growth and population ageing will drive future increases in the burden of mortality owing to non-communicable diseases. UN وتبين الصحيفة الأولى الصادرة تحت عنوان شيخوخة السكان والأمراض غير المعدية (نشرة حقائق السكان رقم 2012/1) أن الاختلافات في هيكل أعمار السكان تخفي أن احتمالات الوفيات نتيجة الأمراض غير المعدية في المناطق النامية تعد مرتفعة بشكل غير متناسب؛ كما توضح أن النمو السكاني وشيخوخة السكان ستؤدي في المستقبل إلى زيادات في عبء الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية.
    Public policies to address tobacco use and noncommunicable diseases provide opportunities for synergy through: UN وتتيح السياسات العامة الرامية إلى معالجة تعاطي التبغ والأمراض غير المعدية فرص التآزر من خلال ما يلي:
    We must offer tuberculosis screening, treatment and prevention services for every person living with HIV, in hospitals and health care centres and in services for maternal and infant health, sexual and reproductive health and non-contagious diseases. UN يجب أن نقدم فحص السل وخدمات العلاج والوقاية لكل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، في المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية ومراكز الخدمات الصحية للأمهات والأطفال الرضع، ومراكز الصحة الجنسية والإنجابية والأمراض غير المعدية.
    non-communicable diseases are increasing rapidly worldwide, and particularly in underdeveloped countries. UN والأمراض غير المعدية آخذة في التزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان المتخلفة.
    87. It is necessary to improve funding and strengthen public health systems in order to better combat, in particular, communicable diseases such as tuberculosis, malaria and HIV/AIDS, as well as non-communicable diseases to which different sources of chemicals and waste as well as mining may contribute. UN 87 - ومن الضروري تحسين تمويل وتعزيز نظم الصحة العامة من أجل زيادة فعالية مكافحة الأمراض المعدية بصفة خاصة، مثل السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض غير المعدية التي يمكن أن تسهم في حدوثها مصادر كيميائية ونفايات متنوعة فضلا عن عمليات التعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus