"والأمهات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and maternal
        
    • and mothers in
        
    • and mothers to
        
    • teenage mothers
        
    Recent estimates indicate that the rates of child and maternal mortality in Afghanistan remain among the highest in the world. UN وتبين التقديرات الحديثة أن معدلات وفيات الأطفال والأمهات في أفغانستان تظل من بين أعلى المعدلات في العالم.
    The Palestinian people also continue to struggle to reduce child and maternal mortality rates, which have been affected by problems of access to health care and food supply. UN وما زال الشعب الفلسطيني يكافح من أجل خفض وفيات الأطفال والأمهات في مرحلة النفاس، وقد تأثر ذلك بمشاكل الوصول إلى الرعاية الصحية وإمدادات المواد الغذائية.
    We still have the second-highest infant and maternal mortality rates in the world, and we have one of the highest illiteracy rates. UN وما زلنا نسجل ثاني أعلي معدل لوفيات الأطفال والأمهات في العالم، كما أننا نسجل أحد أعلى معدلات الأمية.
    An intensified cooperation with fathers and mothers in the work of kindergartens is also an essential element of the quality standards that are to be applied. UN والتعاون المكثف مع الآباء والأمهات في أعمال رياض الأطفال يشكل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر معايير النوعية المطبقة.
    It requires partner States to identify the major health problems affecting children, pregnant women and mothers in recipient countries and to address them in accordance with the priorities and principles established by article 24. UN وتطالب الاتفاقية على الدول الشريكة بأن تحدد المشاكل الصحية الرئيسية التي تؤثر على الأطفال والحوامل والأمهات في البلدان المتلقية وأن تتصدى لها بحسب الأولويات والمبادئ المحددة في المادة 24.
    All of the women's associations have been active in training young women and mothers in rural areas, encouraging their material, mental, and cultural independence through diverse, accredited projects. UN وأسهمت كافة الجمعيات النسائية في تبني حركة تأهيل الفتيات والأمهات في الريف، وساهمت في تشجيعهن على الاستقلال المادي والفكري والثقافي من خلال المشروعات المتنوعة والمعتمدة.
    The right of fathers and mothers to plan the number of their children is acknowledged, but only up to the moment of conception. UN وهناك إقرار بحق اﻵباء واﻷمهات في التخطيط لعدد أولادهم، وإن كان ذلك حتى لحظة الحمل فقط.
    One of the precipitating factors of the dismal situation has been the high infant and maternal mortality rates in the country. UN ومن العوامل المؤدّية إلى هذا الوضع الكئيب، ارتفاع معدّلات وفيات الأطفال والأمهات في البلاد.
    Child mortality and maternal mortality in Sri Lanka have recorded reductions to levels that are notably low and comparable with those in some developed countries. UN وسجلت وفيات الأطفال والأمهات في سري لانكا انخفاضا إلى مستويات دنيا بصورة ملحوظة، شبيهة بمستويات بعض البلدان المتقدمة النمو.
    In that regard, she drew attention to the findings and recommendations in a 1999 UNICEF survey on child and maternal mortality in Iraq. UN وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى النتائج والتوصيات الواردة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 1999 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق.
    477. The Committee is concerned about the high levels of infant and maternal mortality in the State party. UN 477- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع والأمهات في الدولة الطرف.
    35. The Committee is concerned about the high levels of infant and maternal mortality in the State party. UN 35- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع والأمهات في الدولة الطرف.
    Other major concerns include low fertility and population ageing in developed countries, and high population growth, and infant, child and maternal mortality in developing countries. UN ومن المشاكل الكبرى الأخرى انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان في البلدان المتقدمة النمو وارتفاع الزيادة السكانية، وارتفاع معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات في البلدان النامية.
    Pacific island countries have made much progress in reducing infant and maternal mortality rates in recent decades, but there is room for improvement. UN إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات في العقود الأخيرة، ولكن لا يزال هناك متسع للتحسين.
    In relation to the basic human rights and freedoms, the Constitution of the Republic of Macedonia, under article 42, guarantees special protection at work for minors and mothers in light of their special position. UN فيما يتعلق بحقوق وحريات الإنسان الأساسية، تضمن المادة 42 من دستور جمهورية مقدونيا توفير حماية خاصة أثناء العمل للقصر والأمهات في ضوء مركزهم الخاص.
    Involve fathers and mothers in the process so that the changes being promoted in educational institutions will have a greater impact on students and their families; UN إشراك الآباء والأمهات في العملية بحيث تُحدِث التغييرات الجاري تعزيزها في المؤسسات التعليمية تأثيراً أكبر على الطلاب وأسرهم؛
    262. Through the " Creciendo Bien " (growing well) programme, the First Lady's Social Work Secretariat (SOSEP) has trained fathers and mothers in responsible parenthood and on issues linked to building women's self-esteem and empowerment. UN 262 - وقد اضطلعت أمانة العمل الاجتماعي التابعة لقرينة الرئيس، من خلال " برنامج النمو السليم " ، بتدريب الآباء والأمهات في مسألة الأمومة والأبوة المسؤولة، وفي المسائل المرتبطة بتعزيز الثقة بالنفس لدى المرأة وتمكينها.
    129.15. Revise the Family Code to guarantee equality between fathers and mothers in guardianship of their children (Belgium); UN 129-15- مراجعة مدونة الأسرة لضمان المساواة بين الآباء والأمهات في الوصاية على أطفالهم (بلجيكا)؛
    However, the Committee is concerned about the low coverage of primary health-care services for young children and mothers in rural and coastal areas and about reports that medical attention is sometimes effectively denied to indigenous and migrant children owing to excessive charges and lack of personal identity documents. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض مستوى تغطية خدمات الرعاية الصحية الأولية لصغار الأطفال والأمهات في المناطق الريفية والساحلية، وإزاء التقارير التي تفيد بحرمان أطفال الشعوب الأصلية والمهاجرين فعلياً من الرعاية الطبية في بعض الأحيان بسبب الرسوم المرتفعة للغاية وعدم حيازة وثائق الهوية الشخصية.
    UNICEF promoted key practices among families and communities for the care and support of young children and mothers in 70 countries, through training of community workers, parental education, media campaigns, studies on existing practices and support to community networks. UN 40 - قامت اليونيسيف بتعزيز الممارسات الأساسية المتعلقة برعاية وإعالة صغار الأطفال والأمهات في أوساط الأسر والمجتمعات المحلية في 70 بلدا، وذلك من خلال تدريب العاملين في المجتمع المحلي، وتثقيف الأبوين، وشن الحملات الإعلامية، وإجراء الدراسات المتعلقة بالممارسات القائمة، ودعم شبكات المجتمع المحلي.
    In conclusion, while the phenomenon of globalization was an irreversible reality, it should not extend into the cultural sphere; the contribution of wives and mothers to all societies could not be measured in monetary terms, it must be taken into account in the broadest possible concept of development. UN وختاما، قالت إن ظاهرة العولمة ولئن كانت واقعا لا رجوع عنه، فإنها لا ينبغي أن تمتد إلى المجال الثقافي؛ فمساهمة الزوجات واﻷمهات في جميع المجتمعات لا يمكن أن تقاس بمقياس النقود، ويجب أن توزن بميزان التنمية بأوسع مفهوم ممكن لها.
    ● Guarantee of the continuity in the formal education system for pregnant teenagers and teenage mothers, prohibiting both national and private schools from expelling teenagers because they become pregnant. UN :: ضمان استمرار المراهقات الحوامل والأمهات في نظام التعليم الرسمي، مع منع مؤسسات التعليم الوطنية والخاصة من طرد المراهقات بسبب الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus