"والأمومة المبكرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and early motherhood
        
    • and motherhood
        
    Early pregnancy and early motherhood can entail complications during pregnancy and childbirth. UN ويمكن أن ينطوي الحمل المبكر والأمومة المبكرة على مضاعفات أثناء فترة الحمل والولادة.
    Their physical and psychological health is also of serious concern due to rape and early motherhood. UN وتعتبر صحتهن الجسدية والنفسية أيضا مثار قلق عميق بسبب الاغتصاب والأمومة المبكرة.
    Early pregnancy and early motherhood can entail complications during pregnancy and childbirth. UN ويمكن أن يترتب على الحمل المبكر والأمومة المبكرة مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Early pregnancy and early motherhood can entail complications during pregnancy and childbirth. UN ثم إن الحمل المبكر والأمومة المبكرة يمكن أن تترتب عليهما مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Since early marriage among girls in rural areas is still exercised, early pregnancy and motherhood is likely to prevail. UN نظرا لأن الزواج المبكر فيما بين الفتيات ما زال قائما في المناطق الريفية، من المرجح أن يسود الحمل المبكر والأمومة المبكرة.
    Early marriages and early motherhood can seriously limit education and employment opportunities of women and adversely affect the quality of life of women and their children. UN ومن الممكن أن تؤدي حالات الزواج المبكر والأمومة المبكرة إلى الحدّ بدرجة خطيرة من فرص تعليم النساء وتوظيفهن وأن يكون لها أثر سيء على نوعية الحياة بالنسبة للنساء وأطفالهن.
    " Deeply concerned that early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities for young women and are likely to have a long-term, adverse impact on the quality of their lives and the lives of their children, UN " وإذ يساورها بالغ القلق من أن الزواج المبكر والأمومة المبكرة يمكن أن يحدا بقدر كبير من فرص الشابات في التعليم والتوظيف، ومن الأرجح أن يكون لهما أثر سلبي طويل الأجل على نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    267. As for Roma girls, it is to be taken into account that the schooling rate reduces from the age of 13 - 14, due to various reasons, including early marriages and early motherhood. UN 267- وفيما يتعلق بفتيات الروما، يتعين أن يوضع في الاعتبار أن معدل القيد بالمدارس يتناقص ابتداء من سن 13 - 14 سنة لأسباب مختلفة، بما فيها حالات الزواج المبكر والأمومة المبكرة.
    Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to improvement in the educational, economic and social status of women in all parts of the world, and that forced and early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on the quality of the lives of women and those of their children, UN وإذ تسلم بأن إنجاب الأطفال في سن مبكر لا يزال يشكل عقبة أمام تحسين وضع المرأة التعليمي والاقتصادي والاجتماعي في كافة أنحاء العالم، وأن الزواج المبكر والقسري والأمومة المبكرة يحدان بشكل خطير من فرص التعليم والعمالة ومن المحتمل أن ينجم عنهما أثر ضار طويل الأجل بالنسبة لنوعية حياة النساء وأطفالهن،
    78. When poverty combines with marriage and early motherhood, formal education becomes even more distant for teenage girls, who have virtually no choices other than domestic work and raising their children. UN 78- وعندما يقترن الزواج بالفقر والأمومة المبكرة يصبح التعليم الرسمي أكثر بعداً عن متناول الفتيات المراهقات، ويصبح لا خيار لهن سوى العمل المنزلي وتربية الأطفال.
    Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to the improvement of the educational and social status of girls in all parts of the world and that, overall, child and forced marriages and early motherhood can severely curtail their educational opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on their employment opportunities and on their, and their children's, quality of life, UN وإذ تسلِّم بأن الحمل المبكر لا يزال يشكِّل عقبة أمام تحسين الوضع التعليمي والاجتماعي للفتيات في جميع أنحاء العالم، وأن زواج الأطفال والزواج القسري والأمومة المبكرة يمكن أن يحد بقدر كبير من فرص الشابات في التعليم والتوظيف، ومن الأرجح أن يكون لهما أثر سلبي طويل الأجل على نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to the improvement of the educational and social status of girls in all parts of the world and that, overall, child and forced marriages and early motherhood can severely curtail their educational opportunities and are likely to have a longterm, adverse impact on their employment opportunities and on their and their children's quality of life, UN وإذ تسلم بأن الحمل المبكر لا يزال يشكل عقبة أمام تحسين الوضع التعليمي والاجتماعي للفتيات في جميع أنحاء العالم، وأن زواج الأطفال والزواج القسري والأمومة المبكرة يمكن بشكل عام أن تحد بشدة من فرص حصولهن على التعليم، ومن الأرجح أن يكون لها أثر سلبي طويل الأجل على توفير فرص العمل لهن وعلى نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to the improvement of the educational and social status of girls in all parts of the world and that, overall, child and forced marriages and early motherhood can severely curtail their educational opportunities and are likely to have a longterm, adverse impact on their employment opportunities and on their and their children's quality of life, UN وإذ تسلم بأن الإنجاب في سن مبكرة لا يزال يشكل عقبة أمام تحسين الوضع التعليمي والاجتماعي للفتيات في جميع أنحاء العالم، وأن زواج الأطفال والزواج القسري والأمومة المبكرة يمكن بشكل عام أن تحد بشدة من فرص حصولهن على التعليم، ومن الأرجح أن يكون لها أثر سلبي طويل الأجل في توفير فرص العمل لهن وفي نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to the improvement of the educational and social status of girls in all parts of the world and that, overall, child and forced marriages and early motherhood can severely curtail their educational opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on their employment opportunities and on their and their children's quality of life, UN وإذ تسلم بأن الإنجاب في سن مبكرة لا يزال يشكل عقبة أمام تحسين الوضع التعليمي والاجتماعي للفتيات في جميع أنحاء العالم، وأن زواج الأطفال والزواج القسري والأمومة المبكرة يمكن بشكل عام أن تحد بشدة من فرص حصولهن على التعليم، ومن الأرجح أن يكون لها أثر سلبي طويل الأجل على توفير فرص العمل لهن وعلى نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    " Recognizing that early childbearing continues to be an impediment to the improvement of the educational and social status of girls in all parts of the world and that, overall, child and forced marriages and early motherhood can severely curtail their educational opportunities and are likely to have a long-term, adverse impact on their employment opportunities and on their and their children's quality of life, UN " إذ تسلم بأن الحمل المبكر لا يزال يشكل عقبة أمام تحسين الوضع التعليمي والاجتماعي للفتيات في جميع أنحاء العالم، وأن زواج الأطفال والزواج القسري والأمومة المبكرة يمكن بشكل عام أن تحد بشدة من فرص حصولهن على التعليم، ومن الأرجح أن يكون لها أثر سلبي طويل الأجل على توفير فرص العمل لهن وعلى نوعية حياتهن وحياة أطفالهن،
    The Programme of Action encouraged children, adolescents and youth, particularly young women, to continue their education, whose beneficial effects include reducing the incidence of early marriage and motherhood. UN ويشجع برنامج العمل الأطفال والمراهقين والشباب، وبخاصة الشابات، على مواصلة تعليمهم، الذي تشمل آثاره المفيدة تخفيض حالات الزواج المبكر والأمومة المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus