This is demonstrated by the laws and regulations in force, which are enumerated below. | UN | وهو ما يتضح من التشريعات والأنظمة السارية المشار إليها فيما يلي أدناه. |
This is demonstrated by the laws and regulations in force, which are enumerated below. | UN | وهذا ما تقيم الدليل عليه القوانين والأنظمة السارية المشار إليها أدناه: |
55. In her concluding remarks, the Special Rapporteur had stressed the importance of receiving information from States concerning legislation and regulations in force aimed at protecting the environment in relation to armed conflict. | UN | ٥٥ - واستطرد قائلا إن المقررة الخاصة قد شددت في ملاحظاتها الختامية على أهمية تلقي معلومات من الدول بشأن التشريعات والأنظمة السارية لديها الهادفة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة. |
However, under the laws and regulations in force in Senegal, there is no discrimination preventing women from accessing such posts. | UN | وبالاحتكام إلى القوانين والأنظمة السارية في السنغال، لا يـُمَارَس فيما يخص الوصول إلى المناصب أي تمييز يحول دون مشاركة المرأة فيها. |
For example, newly arrived migrants could face a variety of challenges in accessing health care or housing, given their limited command of the language of the host State and their lack of knowledge of the laws and systems in the host countries. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يواجه المهاجرون الجدد طائفة من التحديات في الحصول على الرعاية الصحية أو السكن نظراً إلى عدم إلمامهم بلغة الدول المضيفة وجهلهم للقوانين والأنظمة السارية فيها. |
Criminal legislation and regulations in force | UN | التشريعات الجنائية والأنظمة السارية |
These groups rape, pillage and commit drug-related offences using weapons that, for the most part, slip through the controls and regulations in force. | UN | وتقوم هذه الجماعات بأعمال الاغتصاب والنهب وترتكب جرائم تتصل بالمخدرات باستخدام أسلحة يتسرب معظمها، من خلال الضوابط والأنظمة السارية. |
Saudi Arabia stressed that the incident was in fact a breach of the peace that had endangered the lives of others and violated the laws and regulations in force. | UN | وأكدت المملكة العربية السعودية على أن الأمر كان يتعلق إذاً بتصرفات تخالف النظام العام، وتعرض حياة الآخرين للخطر وتشكل انتهاكاً لمجموع القوانين والأنظمة السارية. |
Criminal legislation and regulations in force | UN | التشريعات الجنائية والأنظمة السارية |
4. The States Parties undertake to monitor and inspect manufacturers, distributors and repairers so as to ensure compliance with the laws and regulations in force. | UN | 4 - تتعهد الدول الأطراف بالقيام بعمليات مراقبة وتفتيش لدى المنتجين والموزعين والمصلحين من أجل ضمان الامتثال للقوانين والأنظمة السارية. |
Furthermore, due to the varied nature of the trust funds, in terms of size, structure, activities, etc., as well as the different policies, rules and regulations in force in the various organizations, the risk exposure related to the trust funds in United Nations system organizations, and even within the same organization, is very different. | UN | ونظراً للطابع المتفاوت لهذه الصناديق، سواء من حيث الحجم أو الهيكل أو الأنشطة، فضلاً عن تباين السياسات والقواعد والأنظمة السارية في شتى المنظمات، فإن مدى تعرض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ضمن المنظمة الواحدة نفسها، للمخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية يتفاوت بشدة أيضاً. |
Furthermore, due to the varied nature of the trust funds, in terms of size, structure, activities, etc., as well as the different policies, rules and regulations in force in the various organizations, the risk exposure related to the trust funds in United Nations system organizations, and even within the same organization, is very different. | UN | ونظراً للطابع المتفاوت لهذه الصناديق، سواء من حيث الحجم أو الهيكل أو الأنشطة، فضلاً عن تباين السياسات والقواعد والأنظمة السارية في شتى المنظمات، فإن مدى تعرض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ضمن المنظمة الواحدة نفسها، للمخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية يتفاوت بشدة أيضاً. |
The laws and regulations in force regarding the laundering of money and assets in the Republic of Paraguay are contained in Act No. 1015/96 on the Prevention and Suppression of Acts intended to Legitimize Money or Assets and its implementing regulations in Resolution No. 2, Act 84, of 2 March 1997. | UN | وترد القوانين والأنظمة السارية فيما يتعلق بغسل الأموال والأصول في جمهورية باراغواي في القانون رقم 1015/96 بشأن منع وقمع الأعمال الرامية إلى إضفاء المشروعية على الأموال والأصول، وترد لائحته التنفيذية في القرار رقم 2، القانون رقم 84 المؤرخ 2 آذار/مارس 1997. |
3. The payment of allowances and the reimbursement of travel and accommodation expenses to witnesses and experts by the requesting State Party shall be calculated from the place of their residence and shall be allocated to them at rates at least equal to those provided for by the tariffs and regulations in force in the State where the hearing shall be held. | UN | 3 - وتحتسب التعويضات المستحقة الدفع، إضافة إلى تكاليف السفر والإقامة التي يتعين أن تردّها الدولة الطرف الطالبة إلى الشاهد أو الخبير، انطلاقا من مكان إقامتهما، وتُمنح لهما على أساس معدلات تساوي على الأقل تلك المنصوص عليها بموجب الرسوم والأنظمة السارية في الدولة التي ستعقد فيها الجلسة. |
Article 27 of this act stipulates that no association has the right to collect funds to be used to further its objectives without prior authorization from the Minister, and that fund-raising activities must comply strictly with the laws and regulations in force. | UN | وتنص المادة (27) منه على أنه " لا يجوز للجمعية أن تقوم بجمع تبرعات لتحقيق أغراضها، إلاّ بناء على تصريح يصدر من الوزير، ويتم جمع الأموال بما لا يتعارض مع القوانين والأنظمة السارية " . |
For instance, newly-arrived migrants may face a variety of challenges in accessing health care or housing, given their limited command of the language of the host State and their lack of knowledge of the laws and systems in the host countries. | UN | وعلى سبيل المثال، من المحتمل أن يواجه المهاجرون الجدد طائفة من التحديات في الحصول على الرعاية الصحية أو السكن نظراً إلى إلمامهم المحدود بلغة الدولة المضيفة وعدم إدراكهم للقوانين والأنظمة السارية في البلدان المضيفة. |