"والأهلية القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legal capacity
        
    • legal capacity of
        
    • legal capacity as is
        
    • and enjoy legal capacity
        
    • legal capacity and
        
    • legal capacity are
        
    • the legal capacity
        
    Marriage is based on the free consent of the contracting parties and on the equality of rights, obligations and legal capacity of the spouses. UN ويقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين والمساواة في الحقوق والواجبات والأهلية القانونية للزوجين.
    Equality before the law and legal capacity UN المساواة أمام القانون والأهلية القانونية
    Eventually, however, the Conference decided that the Fund should have juridical personality and legal capacity. UN ومع ذلك، قرر المؤتمر في النهاية، أن يمنح الصندوق الشخصية القانونية والأهلية القانونية.
    Legislative reforms have brought about changes in family and succession law directed towards equality between spouses and full legal capacity of married women, and towards greater gender equality in inheritance rights. UN وأحدثت الإصلاحات التشريعية تغييرات في قانون الأسرة والأيلولة تستهدف تحقيق المساواة بين الزوجين، والأهلية القانونية الكاملة للمرأة المتزوجة، وتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في حقوق الميراث.
    7. In order to operate effectively internationally, the Fund will posses juridical personality and will have such legal capacity as is necessary for the exercise of its functions and the protection of its interests. UN 7- لكي يعمل الصندوق بفعالية على الصعيد الدولي، يتمتع بالشخصية القانونية والأهلية القانونية اللازمتين لممارسة مهامه وحماية مصالحه.
    41. All natural persons, due to the simple fact of being persons, have legal personality and enjoy legal capacity. UN 41- لجميع الأشخاص الطبيعيين، الشخصية القانونية والأهلية القانونية لمجرد كونهم أفراداً.
    Equality before the law and legal capacity UN المساواة أمام القانون والأهلية القانونية
    Disabled people enjoy equal recognition in the law, including protection of civil and other rights and legal capacity to manage their own affairs. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون، بما في ذلك حماية حقوقهم المدنية والحقوق الأخرى والأهلية القانونية لتمكينهم من إدارة شؤونهم.
    As a consequence, many constituent instruments of international organizations contain a provision on juridical personality and legal capacity of international organizations within member States. UN ولذلك، فإن العديد من الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية تتضمن حكما بشأن الشخصية الاعتبارية والأهلية القانونية للمنظمات الدولية داخل الدول الأعضاء.
    4. Venezuelans who, while in a foreign country, break laws relating to the marital status and legal capacity of Venezuelans. UN 4 - الفنـزويليون الذين يقومون في بلد أجنبي بخـرق القوانين المتعلقة بالحالة الزوجية والأهلية القانونية للفنـزويليين.
    59. Religious conversion of children is regulated by the Guardianship and legal capacity Law 1962. UN 59- ويخضع تغيير دين الأطفال لقانون الوصاية والأهلية القانونية لعام 1962.
    However, it is often circumstances external to the individual that render them " powerless " , such as when one's exercise of decision-making and legal capacity is taken away by discriminatory laws or practices and given to others. UN بيد أن الظروف الخارجة عن إرادة الفرد هي التي تجعله في معظم الأحيان " عاجزا " ، كما في حالة تجريد الفرد من ممارسة اتخاذ القرارات والأهلية القانونية بقوانين أو ممارسات تمييزية وتمنح للآخرين.
    The Working Group upheld that earlier position and was of the view that, in the context of contract formation, the use of fully automated systems for commercial transactions should not alter traditional rules on contract formation and legal capacity. UN وتمسك الفريق العامل بهذا الموقف السابق، وذهب، في سياق إعداد العقود، إلى أن استخدام النظم الآلية مائة في المائة في المعاملات الإلكترونية يجب ألا يغير من القواعد المتعارف عليها بالنسبة لإعداد العقود والأهلية القانونية.
    221. The Constitution recognizes and protects the legally constituted family or de facto union based on the free consent of the partners on the basis of equal rights, obligations and legal capacity. UN 221- ويقر الدستور ويحمي الأسرة المكونة وفق القانون أو الاقتران الواقعي بين شريكين على أساس الموافقة الحرة منهما استناداً إلى المساواة في الحقوق والالتزامات والأهلية القانونية.
    11. Mr. Stenta (Italy) said that a distinction should be made between legal rights and legal capacity. UN 11 - السيد ستنتا (إيطاليا): قال إنه ينبغي التمييز بين الحقوق القانونية والأهلية القانونية.
    Under the Guardianship and legal capacity Law 5723-1962, parents or guardians are appointed by the court to represent minors in legal proceedings; they can however, appoint someone else to represent their child. UN وبموجب قانون الوصاية والأهلية القانونية 5723-1962، تُعيِّن المحكمة الوالدين أو الأوصياء لتمثيل القُصَّر في الإجراءات القانونية؛ ويمكن لهما تعيين شخص آخر لتمثيل طفلهما.
    Together with the host country, developing the legal and administrative arrangements for hosting the Fund and ensuring that juridical personality and legal capacity are conferred to the Fund and privileges and immunities as are necessary are granted to the Fund and its officials in an expedited manner. UN وإلى جانب البلد المضيف، وضع الترتيبات القانونية والإدارية لاستضافة الصندوق بصفة مشتركة مع البلد المضيف والتأكد من منح الشخصية القانونية والأهلية القانونية للصندوق، ومنح الامتيازات والحصانات اللازمة للصندوق، وموظفيه وأن يتم ذلك دون تأخير؛
    11. Decides that the Green Climate Fund be conferred juridical personality and legal capacity and shall enjoy such privileges and immunities related to the discharge and fulfilment of its functions, in accordance with paragraphs 7 and 8 of the governing instrument; UN 11- يقرر أن يُمنح الصندوق الأخضر للمناخ الشخصية القانونية والأهلية القانونية وأن يتمتع بالامتيازات والحصانات المرتبطة بأداء مهامه والاضطلاع بها، وفقاً للفقرتين 7 و8 من صك الإدارة؛
    The legal capacity of women is also covered in the proposed amendments to the Civil Code dealing with equality. UN والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة.
    7. In order to operate effectively internationally, the Fund will posses juridical personality and will have such legal capacity as is necessary for the exercise of its functions and the protection of its interests. UN 7- لكي يعمل الصندوق بفعالية على الصعيد الدولي، سيتمتع بالشخصية القانونية والأهلية القانونية اللازمتين لممارسة مهامه وحماية مصالحه.
    All natural persons, due to the simple fact of being persons, have legal personality and enjoy legal capacity. UN 27 - لجميع الأشخاص الطبيعيين، الشخصية القانونية والأهلية القانونية لمجرد كونهم أفراداً.
    Amongst these are the laws and practices related to marriage, access to and control of resources, legal capacity and inheritance and succession. UN وتندرج في ذلك القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج، والوصول إلى الموارد والتحكم فيها، والأهلية القانونية والإرث والخلافة.
    the legal capacity acquired through marriage does not end with the dissolution of the marriage. UN واﻷهلية القانونية التي تكتسب بالزواج لا تفقد بفسخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus