"والإثبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and Evidence
        
    • and evidentiary
        
    • and proof
        
    • Rules of
        
    • and of evidence
        
    The Rules of Procedure and Evidence thus include specific rules for various categories of written evidence. UN ولذلك تضمنت قواعد الإجراءات والإثبات مواد معينة تنظم مختلف فئات الأدلة الخطية.
    In addition, they transferred all relevant material to the Tribunal, pursuant to rule 17 of the Rules of Procedure and Evidence. UN ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    The judges amended some 36 Rules of the Rules of Procedure and Evidence in a substantive way and made editorial changes to an additional 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    It also reflects changes in the organization and management of the Tribunal as a result of amendments to the Rules of Procedure and Evidence. UN وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات.
    This was meant to encourage persons who participated in criminal activity to provide useful information and assistance to law enforcement authorities for investigative and evidentiary purposes. UN والهدف من ذلك هو تشجيع الأشخاص الذين شاركوا في نشاط إجرامي على تقديم معلومات ومساعدة مفيدة لسلطات إنفاذ القانون لأغراض التحقيق والإثبات.
    Notable among these were the Elements of Crimes and the Court's Rules of Procedure and Evidence. UN وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة.
    Review of the Criminal Procedure and Evidence Code UN مراجعة قانون الإجراءات الجنائية والإثبات
    The Prosecution has also been working with witnesses in order to address whether, and if so, what protective measures may be required at trial pursuant to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN ويُواصل الادعاء أيضا العمل مع الشهود لمعرفة إمكانية وجود حاجة إلى إجراءات للحماية في أثناء المحاكمة، وتحديد هذه الإجراءات وفق ما تنص عليه قواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة إن وجدت هذه الحاجة.
    In Uganda, OHCHR is providing technical advice to the International Crimes Division of the High Court to ensure that its Rules of procedure and Evidence are in accordance with international best practice. UN وتقدم المفوضية في أوغندا المشورة التقنية إلى شعبة الجرائم الدولية في المحكمة العليا لضمان تماشي قواعد الإجراءات والإثبات فيها مع أفضل الممارسات الدولية.
    It is the source's submission that this is contrary to section 267 of the Malawi Criminal Procedure and Evidence Code which provides that periods of remand cannot exceed 15 days without renewal. UN ويدعي المصدر أن هذا مخالفٌ للمادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية والإثبات في ملاوي والتي تنص على عدم تجاوز فترة الحبس الاحتياطي 15 يوماً دون تجديد.
    The initial priority was to develop a budget proposal for the 2012-2013 biennium and draft Rules of Procedure and Evidence. UN وتمثلت الأولوية الأساسية في وضع اقتراح بالميزانية لفترة السنتين 2012/2013 إلى جانب مشروع لقواعد الإجراءات والإثبات.
    13. The Rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the Rules of Procedure and Evidence. UN 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات.
    It affirmed the determination by the Pre-Trial Judge that certain categories of documents are non-disclosable because they are internal working documents covered by Rule 111 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN وأكّدت غرفة الاستئناف صحة قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بأنّ بعض فئات المستندات لا تخضع للكشف لأنها وثائق عمل داخلية، تنطبق عليها أحكام المادة 111 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    28. At a plenary meeting on 8 and 9 February 2012, the Tribunal's Judges authorized certain amendments to the Rules of Procedure and Evidence. UN 28 - وفي اجتماعٍ للهيئة العامة عقد في 8 و 9 شباط/فبراير 2012، أقر قضاة المحكمة إدخال تعديلات معينة على قواعد الإجراءات والإثبات.
    The Judges were guided by the principle that amendments to the Rules of Procedure and Evidence ought to be avoided unless they are of genuine utility and value. UN واسترشد القضاة في ذلك بمبدأ تجنّب إدخال أي تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات إلا إذا كانت تعديلات ذات فائدة وقيمة حقيقيتين.
    It will be up to the Pre-Trial Judge to decide which victims can participate in the proceedings in accordance with the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN ولقاضي الإجراءات التمهيدية أن يقرر مَن من المتضررين يجوز لهم المشاركة في الإجراءات وفقا لقواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة.
    Please clarify how the Sexual Offences Act of 2003 addresses standards of proof and Evidence for sexual offences, and legal capacity and consent, and the status of any amendments regarding these issues. UN يُرجى بيان كيف يتناول قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 معايير البيّنات والإثبات في الجرائم الجنسية، والأهلية والرضا القانونيين، وحالة أي تعديلات بشأن هذه المسائل.
    The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    Articles 125 and 129 CPC enable a person participating in organized crime activities to provide information for investigative and evidentiary purposes. UN وتمكّن المادتان 125 و129 من قانون الإجراءات الجنائية الشخص المشارك في أنشطة الجريمة المنظمة من التزويد بمعلومات لأغراض التحقيق والإثبات.
    The domestic legislation further provides incentives to persons who have participated in corruption offences to supply information useful for investigative and evidentiary purposes. UN وعلاوةً على ذلك، تتيح التشريعات الوطنية حوافز لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على تقديم معلومات تفيد في التحقيق والإثبات.
    Cultural practices and norms also tend to take precedence over written legislation in some contexts, where the burden of responsibility and proof falls on the victim. UN وتميل الممارسات والقواعد الثقافية أيضا إلى احتلال موضع الأسبقية على التشريعات المكتوبة في بعض الظروف، حيث يقع عبء المسؤولية والإثبات على عاتق الضحية.
    We praise the progress made by the Preparatory Commission in preparing the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes for the future Court. UN ونثني على التقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيريــة فــي صــوغ النظام الداخلي واﻹثبات ومقومات الجرائم للمحكمة الجنائية المستهدف إنشاؤها.
    The triggering mechanism and the relationship between the court and national criminal justice systems must be delineated clearly. The statute must include Rules of procedure and of evidence that conformed to international standards for due process of law and the necessary provisions on international cooperation and enforcement. UN كما أن آلية تحريك الدعوى والعلاقة بين المحكمة ونظام العدالة الجنائية الوطني يجب أن تحدد بوضوح في النظام اﻷساسي، الذي يجب أن يتضمن قواعد لﻹجراءات واﻹثبات تتفق مع القواعد الدولية المتعارف عليها باﻹضافة إلى أحكام خاصة بالتعاون الدولي وإجراءات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus