"والإجراءات التي تحكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and procedures governing
        
    • and procedures that govern
        
    • and procedures for
        
    • and procedures that would govern
        
    • and procedures regulating the
        
    UNAMID needs to more consistently comply with the rules and procedures governing the local Committee on Contracts UN ثمة ضرورة لامتثال البعثة بمزيد من الانتظام للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل لجنة العقود
    Compliance with regulations, rules and procedures governing medical insurance plan and medical evacuation needs strengthening UN ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي
    The Council is presently in the process of elaborating rules, regulations and procedures governing prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area. UN ويعمل المجلس في الوقت الحاضر على وضع القواعد والأنظمة والإجراءات التي تحكم التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    v. Determine the rules and procedures that govern the provision of non-military logistical supplies to the Movements' forces. UN ' 5` تحديد القواعد والإجراءات التي تحكم توفير المؤن اللوجستية غير العسكرية إلى قوات الحركات.
    The National Elections Act sets out the general rules and procedures for elections and the functions and conditions of service of persons working at the Commission. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    (b) The conditions and procedures that would govern exports of such equipment or material in order to meet the obligations of article III, paragraph 2 on a basis of fair commercial competition. UN (ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل.
    The Council is presently in the process of elaborating rules, regulations and procedures governing prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area. UN وفي الوقت الحاضر يعمل المجلس على وضع القواعد والأنظمة والإجراءات التي تحكم التنقيب عن قشور الحديد المغنيزي الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    With regard to civilian posts, the Standing Police Capacity fully relies on the rules and procedures governing the recruitment of civilian personnel. UN وفيما يتعلق بالوظائف المدنية، تعتمد هيئـة الشُّرطة الدائمة بشكل كامل على القواعد والإجراءات التي تحكم استقدام الموظفين المدنيين.
    (b) The policies and procedures governing the common support services are coherent; UN (ب) أن تكون السياسات والإجراءات التي تحكم خدمات الدعم المشتركة مترابطة؛
    The " Sunrise Commission " , in turn, was created to streamline functions and procedures governing investment issues. UN وأنشئت " لجنة الشروق " من جهة أخرى لتبسيط الوظائف والإجراءات التي تحكم قضايا الاستثمار.
    Determine the modalities and procedures governing the operation of the CDM4,24; UN (ب) تحديد الطرائق والإجراءات التي تحكم تشغيل آلية التنمية النظيفة(4)،(24)؛
    In coordination with programmes, it ensures standard implementation of, and compliance with, policies, rules and regulations, and procedures governing the respective administrative areas of work. UN ويؤمّن التنفيذ الموحد للسياسات، والقواعد واللوائح، والإجراءات التي تحكم مجالات العمل الإدارية المعنية، بالتعاون مع بعض البرامج.
    The organizations should not claim to be IPSAS-compliant until they have put in place and tested all the policies and procedures governing the application of the standards. UN 3- استراتيجية تدريجية ومخططة 97- ينبغي للمنظمات ألا تدعي امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية حتى تضع وتختبر جميع السياسات والإجراءات التي تحكم تطبيق هذه المعايير.
    The above notwithstanding, PSM/OSS with support of the senior management, specifically of the Programme Coordination and Field Operation Division (PCF), continues with its efforts aimed at achieving full compliance with the rules and procedures governing UNIDO's property management. UN ورغم ما تقدم، فإن الفرع، بدعم من الإدارة العليا، ولا سيما شعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج، يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق الامتثال التام للقواعد والإجراءات التي تحكم إدارة ممتلكات اليونيدو.
    Regardless of the outcome, there will be an ongoing need for international technical support to developing countries, especially the least developed countries and countries in Africa, to strengthen trade infrastructure and institutions, simplify regulations and procedures governing trade, and enhance capacity to diversify and add value to exports. UN وبغض النظر عن النتائج، لن تزول الحاجة إلى تقديم الدعم الفني الدولي إلى البلدان النامية، بخاصة أقل البلدان نموا وبلدان في أفريقيا، من أجل تعزيز البنى التحتية والمؤسسات التجارية، وتبسيط النظم والإجراءات التي تحكم التجارة، وتعزيز القدرة على تنويع الصادرات وإضافة قيمة عليها.
    (b) The policies and procedures governing the common support services are coherent; UN (ب) أن تكون السياسات والإجراءات التي تحكم خدمات الدعم المشتركة مترابطة؛
    However, the firm's report had been poorly prepared and showed little understanding of the oversight system within the Organization, or of the rules and procedures governing the work of JIU. UN غير أن تقرير الشركة أُعد بطريقة رديئة، وأبدى تفهما قليلا لنظام الرقابة داخل المنظمة، أو للقواعد والإجراءات التي تحكم عمل الوحدة.
    At the time, one of the main findings was that rules and requirements governing the staff selection process were too complex and difficult to understand and that programme managers generally did not feel that the policies and procedures governing the staff selection system helped speed up the process. UN ومن النتائج الرئيسية التي جرى التوصل إليها في ذلك الوقت أن القواعد والشروط التي تنظم عملية اختيار الموظفين متشعبة أكثر من اللازم ومن الصعب فهمها، وأن مديري البرامج لا يشعرون بوجه عام أن السياسات والإجراءات التي تحكم نظام اختيار الموظفين تساعد على التعجيل بهذه العملية.
    The National Elections Law should define the general rules and procedures that govern the elections and functions and conditions of service of the Commission's personnel. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    Just as States should work towards policy coherence, so business enterprises need to strive for coherence between their responsibility to respect human rights and policies and procedures that govern their wider business activities and relationships. UN وكما ينبغي للدول أن تعمل على تحقيق الاتساق في سياساتها، يتعين على المؤسسات التجارية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الاتساق بين مسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان، والسياسات والإجراءات التي تحكم أنشطتها وعلاقاتها التجارية على نطاق أوسع.
    It had led like-minded States in rejecting proposals to revise the rules and procedures for the Commission's work that would have sharply reduced its effectiveness. UN وقد تزعم بلدها الدول التي تفكر بشكل مماثل في رفض المقترحات الرامية إلى إعادة النظر في القواعد والإجراءات التي تحكم عمل اللجنة والتي كان من الممكن أن تحد بشدة من فعاليتها.
    (b) The conditions and procedures that would govern exports of such equipment or material in order to meet the obligations of article III, paragraph 2, on a basis of fair commercial competition. UN (ب) الشروط والإجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة، على أساس التنافس التجاري العادل.
    (e) Decision No. 636/1999, which establishes the rules and procedures regulating the health controls for passengers and luggage. UN (هـ) القرار رقم 636/1999 الذي ينص على القواعد والإجراءات التي تحكم عمليات الرقابة الصحية على المسافرين والأمتعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus