"والإجراءات التي يتعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and procedures to be
        
    • and actions to be
        
    • the actions to be
        
    • and actions that would have to be
        
    • on action to be
        
    • and action required
        
    • the procedure to be
        
    • and the procedures to be
        
    • and procedures that should
        
    • and action to be
        
    It should be pointed out that definition of criteria for citizenship and procedures to be followed in this respect remain, including introduction of simplified procedure for certain category of persons remain prerogatives of a sovereign state. UN وتنبغي الإشارة إلى أن تحديد معايير المواطَنة والإجراءات التي يتعين اتباعها في هذا الخصوص هو أمر يعود الفصل فيه إلى الدولة ذات السيادة، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبسّطة لصالح فئات معينة من الأشخاص.
    A brochure explaining the law relating to forced labour, including underage recruitment, and procedures to be taken in the event of a breach of the law, continues to be widely circulated nationwide. UN ولا يزال يجري توزيع كُتيب يوضح القانون المتعلق بالسخرة، بما في ذلك تجنيد القصّر، والإجراءات التي يتعين اتخاذها عند الإخلال بالقانون، على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد.
    It concludes with a summary on the use of evaluation, and highlights the challenges and actions to be taken by the organization to improve the evaluation function and the overall evaluation potential of programmes. UN وينتهي بموجز بشأن الاستفادة من التقييم ويبرز التحديات التي تواجه مهمة التقييم والإجراءات التي يتعين على المنظمة اتخاذها لتحسينها، وإمكانية إجراء تقييم عام للبرامج.
    The compact will serve as a framework for mutual accountability and will track commitments and actions to be undertaken by the Government and supported by the Commission. UN وسيكون الاتفاق إطارا للمساءلة المتبادلة وسيجري عن طريقه تتبع الالتزامات والإجراءات التي يتعين على الحكومة الوفاء بها واتخاذها وعلى اللجنة دعمها.
    This document contains an introduction, the assessment of main corridors, the actions to be undertaken and the implementations and support measures. UN وتتضمن هذه الوثيقة مقدمة، وتقييما للممرات الرئيسية؛ والإجراءات التي يتعين اتخاذها؛ وتدابير التنفيذ والدعم.
    Taking into account the above, describe, in an overview fashion, two or three potentially workable options for tracking systems that would be useful in reducing illegal trade in ODS. . Those options should describe the steps and actions that would have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level, as appropriate, to facilitate their effective implementation. . UN مع مراعاة ما تقدم، وضع وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وينبغي أن تصنف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير تنفيذها الفعال.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members fall into default with their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتسدي اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على اﻷعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من اﻷعضاء لتغيير اﻷنصبة المقررة، واﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة تخلف اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    V. Conclusion and action required of the General Assembly UN خامسا - الاستنتاجات والإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها
    Considering further the operational guidelines, sample project document and model for the presentation of projects adopted by the Committee during its twelfth session, as well as the procedure to be followed for the assessment of projects adopted by the Committee at its thirteenth session, UN وإذ تنظر كذلك في المبادئ التوجيهية التنفيذية ووثيقة نموذج المشروع ونموذج عرض المشاريع التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة، والإجراءات التي يتعين اتباعها لتقييم المشاريع التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة،
    It issued a new interpretative note regarding the property to be seized and the procedures to be used. UN وأصدرت الفرقة مذكرة تفسيرية جديدة تتعلق بالأصول التي يتعين الاستيلاء عليها والإجراءات التي يتعين اتباعها.
    The circular lists the measures and procedures that should be observed in risk assessment for naval vessels, the drafting of security plans and the issuing of international certificates. UN ويورد التعميم قائمة بالتدابير والإجراءات التي يتعين التقيد بها في تقييم الأخطار المتعلقة بالسفن، وإعداد الخطط الأمنية وإصدار الشهادات الدولية.
    Suriname had requested information and technical assistance on best practices regarding the drafting of legislation on the issue and procedures to be enacted, including consultation procedures. UN وطلبت سورينام معلومات ومساعدة تقنية بشأن أفضل الممارسات التي تتعلق بصياغة تشريع في هذا الشأن والإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما في ذلك إجراءات التشاور.
    The Committee urges the State party to establish clear and compulsory criteria for the informed consent of women prior to sterilization and ensure that criteria and procedures to be followed are well known to practitioners and the public. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع معايير واضحة وإلزامية بالنسبة لموافقة النساء عن علم قبل عملية التعقيم والحرص على جعل هذه المعايير والإجراءات التي يتعين اتباعها معروفة لدى المتمرسين والجمهور.
    In addition, training on gender and procedures to be followed in cases of domestic violence has been initiated for the officials of those offices. UN إضافة إلى ذلك، ابتدأ تدريب المسؤولين عن هذه المكاتب على البعد الجنساني والإجراءات التي يتعين اتباعها في قضايا العنف المنزلي.
    These Rules regulate the practices and procedures to be followed by boards, principals, parents and students when a proposed standdown, suspension, exclusion or expulsion is to be considered or decided. UN وتنظم هذه القواعد الممارسات والإجراءات التي يتعين اتباعها من قبل المجالس والمديرين والأهالي والطلبة، عند النظر أو البت في اقتراح بشأن الفصل المؤقت من المدرسة أو الإبعاد أو الطرد.
    Timing and procedures to be undertaken UN فاء - التوقيت والإجراءات التي يتعين اتخاذها
    At the same time, in order to meet the targets by the year 2015, we will be forward-looking in defining steps and actions to be taken or reinforced in order to achieve what we set as our priorities five years ago. UN وفي الوقت ذاته، لكي نفي بالأهداف بحلول العام 2015، سوف نتطلع إلى المستقبل في تحديد الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها أو تعزيزها لتحقيق ما حددناه كأولويات لنا منذ خمس سنوات.
    It is also hoped that the deliberations under this item would lead to an identification of the options available for national policy-makers, issues to be dealt with through regional integration, and actions to be taken at the multilateral levels with the aim of promoting development of the developing countries. UN ويؤمل أيضا أن تؤدي المداولات في إطار هذا البند إلى تحديد الخيارات المتاحة لصانعي السياسات على الصعيد الوطني، والمسائل التي يجب معالجتها عن طريق التكامل الإقليمي، والإجراءات التي يتعين اتخاذها على الأصعدة المتعددة الأطراف بغية تعزيز التنمية في البلدان النامية.
    Based on this review, the CMP shall take appropriate actions, including the adoption of amendments to annexes to this Protocol which contain commitments made by developed countries Parties and actions to be taken by developing country Parties. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض، يتخذ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إجراءات مناسبة، قد تشمل اعتماد تعديلات تدخل على مرفقات هذا البروتوكول التي تتضمن التزامات البلدان الأطراف المتقدمة والإجراءات التي يتعين أن تتخذها البلدان الأطراف النامية.
    14. the actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of the Force are: UN 14 - والإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل القوة هي ما يلي:
    Taking into account the above, describe, in an overview fashion, two or three likely workable options for tracking systems that would be useful in reducing illegal trade in ozone-depleting substances. Those options should describe the steps and actions that would have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to facilitate effective implementation of the system. UN مع مراعاة ما تقدم أعلاه وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير التنفيذ الفعال للنظام.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members fall into default with their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتسدي اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على اﻷعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من اﻷعضاء لتغيير اﻷنصبة المقررة، واﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة تخلف اﻷعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة ٩١ من الميثاق.
    VI. Conclusion and action required of the General Assembly UN سادسا - الاستنتاجات والإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها
    Paragraph 1.4 of this report describes the regulations concerning declared amounts and the procedure to be followed by the customs services to provide information to the relevant agencies of Azerbaijan. UN وتصف الفقرة 1-4 من هذا التقرير الأنظمة المتعلقة بالمبالغ المعلنة والإجراءات التي يتعين أن تتبعها الإدارات الجمركية لتوفير المعلومات للوكالات المختصة في أذربيجان.
    These provide guidance for the preparation of IPSAS opening balances as of 1 July 2013 and the procedures to be performed to determine the balances of assets and liabilities. UN و توفر هذه التعليمات توجيهات لإعداد الأرصدة الافتتاحية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013، والإجراءات التي يتعين القيام بها لتحديد أرصدة الأصول والخصوم.
    28. The Executive Board of UN-Women, in its decision 2011/5 (see UNW/2011/13), requested proposals for the principles, criteria and procedures that should guide the use of cost-recovery income, taking into account the harmonized cost-recovery policies and methodologies used by the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNFPA. UN 28 - طلب المجلس التنفيذي إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في مقرره 2011/5 (انظر UNW/2011/13)، مقترحات تتناول المبادئ والمعايير والإجراءات التي يتعين الاسترشاد بها في استخدام إيرادات استرداد التكاليف، مع مراعاة السياسات والمنهجيات المتوائمة لاسترداد التكاليف التي تستخدمها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    124. The Programme Planning and Budget Division regularly reviews the list of inactive trust funds and follows up with the respective implementing offices on status and action to be taken. UN 124 - تستعرض شعبة تخطيط البرامج والميزانية بصورة منتظمة قائمة الصناديق الاستئمانية الخاملة وتتابع مع مكاتب التنفيذ المعنية بكل منها وضع الصناديق والإجراءات التي يتعين اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus