In its note, the Government of Cuba demanded an immediate end to the inhuman and criminal conduct. | UN | وطالبت الوزارة في هذه المذكرة الولايات المتحدة بأن تتوقف فورا عن هذا المسلك اللاإنساني والإجرامي. |
On this occasion, we wish to underscore some of the consequences that that unjust and criminal blockade has had on the development of Cuba. | UN | وبهذه المناسبة، نود التأكيد على بعض آثار ذلك الحصار الجائر والإجرامي على تنمية كوبا. |
However, until such time that there is sustained reconciliation in Somalia, factional and criminal violence will continue to play havoc with Somali lives and severely restrict access to and the impact of aid programming. | UN | وإلى أن يحين الوقت الذي تحدث فيه مصالحة دائمة في الصومال، فسوف يستمر العنف الطائفي والإجرامي في بث الفوضى والاضطراب في حياة الصوماليين والحد بشدة من إمكانية وصول برامج المعونة وأثرها. |
The Committee urges the State party to provide training to law enforcement officials and judges regarding the serious and criminal nature of domestic violence, in particular violence against women. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الخطير والإجرامي الذي يتسم به العنف الأسري، ولا سيما العنف ضد النساء. |
My delegation, therefore, is very concerned over the continuing political, sectarian and criminal violence that deprives the Iraqis of these rights. | UN | وبالتالي، يساور وفد بلدي قلق بالغ إزاء استمرار أعمال العنف السياسي، والطائفي، والإجرامي التي تحرم العراقيين من هذه الحقوق. |
Security has continued to be a predominant concern against a backdrop of substantial political and criminal violence. | UN | ولا يزال الأمن يشكل شاغلاً رئيسياً بسبب تنامي العنف السياسي والإجرامي. |
As more countries fall into conflict and high levels of political and criminal violence, involving an increasingly complex range of protagonists and ever more violent schemes, children will continue to be exposed to heightened risks. | UN | وإذ يواجه المزيد من البلدان نشوب النزاعات وارتفاع مستويات العنف السياسي والإجرامي الذي تشارك فيه مجموعة من الأطراف ما فتئت تزداد تعقيداً وتنفذ مخططات متنامية العنف، سيستمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر. |
However, the black and criminal economies account for only a small share of the informal workforce. | UN | بيد أن الاقتصادين الموازي والإجرامي يشكلان حصة صغيرة فقط من القوى العاملة غير النظامية. |
But that boy-- that young hooligan-- because of his irresponsible and criminal activity, is responsible for what you see. | Open Subtitles | ولكن هذا boy-- أن hooligan- - الشباب بسبب وضعه غير مسؤول والإجرامي النشاط، مسؤولة عن ما تراه. |
The Committee also urges the State party to undertake information campaigns in order to increase public awareness, and to provide training to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence. | UN | كما تحثها على تنظيم حملات إعلامية من أجل زيادة الوعي العام، وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي. |
The Committee also urges the State party to undertake information campaigns in order to increase public awareness, and to provide training to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنظيم حملات إعلامية من أجل زيادة الوعي العام، وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة بخصوص الطابع الخطير والإجرامي للعنف الأسري. |
Repeated cycles of political and criminal violence fuelled by drug trafficking and organized crime represent a grave threat to many countries, undermining peacebuilding efforts. | UN | وتمثل دورات العنف السياسي والإجرامي المتكررة والتي تغذيها أنشطة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تهديدا خطيرا بالنسبة إلى كثير من البلدان، كما أنها تقوض الجهود المبذولة من أجل بناء السلام. |
That was despite suffering the effects of over 50 years of an unjust and criminal United States economic, commercial and financial embargo, which harmed Cuba's capacity to pay. | UN | ويأتي كل هذا على الرغم من معاناتها من آثار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الجائر والإجرامي الذي تفرضه الولايات المتحدة منذ أكثر من 50 عاما، الذي أضر بقدرة كوبا على السداد. |
Our priority is to put an end to the proliferation of harmful and criminal breaches of law and the repeated tragedies which, replaying themselves again and again and bringing advances on the continent to a grinding halt, discredit us severely. | UN | ويجب إيلاء الأولوية لإنهاء التفشي الضار والإجرامي لانتهاكات الحقوق والمآسي المتكررة التي تزعزع مصداقيتنا بشكل خطير إلى جانب ما تسببه من تقهقر لقارتنا. |
It must necessarily be accompanied by transparent and equitable access to employment, especially for young people, security and justice if we truly want to break the cycles of political and criminal violence. | UN | ومن الضروري وجوب اقترانه بالحصول الشفاف والعادل على عمالة، وبخاصة للشباب، وبالأمن والعدالة إذا أردنا حقاً أن نكسر دوَّامات العنف السياسي والإجرامي. |
This individual's long terrorist and criminal record and the complicity of the United States Government in his actions are abundantly reflected in official documents of the former Commission on Human Rights, the Security Council and the General Assembly. | UN | وتتضمن الوثائق الرسمية للجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة حججاً وافرة على السجل الإرهابي والإجرامي الحافل لهذا الشخص وتواطؤ حكومة الولايات المتحدة ذاتها معه. |
The Committee urges the State party to undertake information campaigns in order to increase public awareness and to provide training to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع بحملات تنظيمية بغية إذكاء وعي الجمهور وأن تقدم التدريب إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي. |
The Committee also recommends the State party to undertake information campaigns in order to increase public awareness and to provide training to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات إعلامية لزيادة الوعي العام وبأن تقدم التدريب إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي. |
In the meantime, those individuals carried out systematic dismantling, destruction and looting of the Somali nation, ignoring consistent calls to change their reckless and criminal behaviour. | UN | وفي تلك الأثناء، قام هؤلاء الأفراد بعملية تفكيك أوصال وتدمير ونهب منظمة لدولة الصومال، متجاهلين النداءات المتكررة التي كانت تدعوهم للعدول عن هذا السلوك الأرعن والإجرامي. |
The Committee urges that training be provided to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence, in particular, violence against women. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي، وعلى الأخص العنف ضد المرأة. |