"والإخفاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and failures
        
    • shortcomings
        
    • and downs
        
    • the failures
        
    • what has not worked
        
    • failures in
        
    • failures of
        
    Communication of successes and failures is also in need of enhancement. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز التبليغ عن النجاحات والإخفاقات.
    Each partner would thus reflect their priorities and experiences in terms of successes and failures. UN وقد يعكس كل شريك بالتالي أولوياته وتجاربه فيما يتعلق بالنجاحات والإخفاقات.
    What successful experiences and failures can be identified at the national and regional levels? UN `1` ما هي التجارب الناجحة والإخفاقات التي يمكن استبانتها على الصعيد الوطني والإقليمي؟
    It is also a learning tool, as it will be revised in the light of both successes and failures in the implementation of the recommendations, so that policies are gradually improved and the range of options available to States is enlarged. UN كما أنه أداة تعليمية، بما أنه سينقح في ضوء النجاحات والإخفاقات في تنفيذ التوصيات، بحيث تتحسن السياسات تدريجياً ويتوسع نطاق الخيارات المتاحة للدول.
    Such monitoring and evaluation of food security policies ensure permanent feedback and thus learning from experience, so that the policies are constantly improved in the light of successes and failures in implementation. UN وإن هذا الرصد والتقييم لسياسات الأمن الغذائي يكفلان التجاوب الدائم، وبالتالي التعلم من التجربة، بحيث تُحسّن السياسات باستمرار في ضوء النجاحات والإخفاقات في التنفيذ.
    During the consultations on this theme, ministers and other high-level representatives will discuss progress made towards the realization of global environmental goals and the elements underpinning successes and failures. UN وأثناء المشاورات بشأن هذا الموضوع سيناقش الوزراء وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف البيئية العالمية والعناصر التي تدعم النجاحات والإخفاقات.
    19.1. In spite of its accession to the Convention, the State party recognizes the following constraints and failures which have hindered the Convention's full implementation: UN 19-1 برغم انضمام الدولة الطرف إلى الاتفاقية فإنها تعترف بالقيود والإخفاقات التالية التي تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية:
    Since then more than a decade of the OSCE-led negotiation process has witnessed certain achievements and failures. UN ومنذ ذلك الحين، شهدت عملية المفاوضات التي تزعمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعض الإنجازات والإخفاقات على مدى أكثر من عقد من الزمن.
    Despite the intensive efforts that were made, any weighing of the losses and failures against the modest successes offer scant consolation. UN ورغم كثـافة الجهود المبذولـة فإن أي موازنة بين الخسائر والإخفاقات من ناحية والنجاحات المتواضعة من ناحية أخرى لا تبعث إلاّ على قدر ضئيل من الارتياح.
    In a statement we made in December 2001 we gave an assessment of the successes and failures for that year. UN وفي بيان أدلينا به في كانون الأول/ديسمبر 2001 قدمنا تقييما للنجاحات والإخفاقات في تلك السنة.
    For developing countries, it is extremely important that the Secretary-General persist in the road map and in the reports that measure both the progress and the limitations and failures being experienced on this path towards overcoming poverty, ignorance and disease. UN فمن المهم إلى أقصى حد، بالنسبة للبلدان النامية، أن يثابر الأمين العام في متابعة دليله التفصيلي وتقاريره التي تقيس التقدم المحرز وكذلك القيود والإخفاقات التي صودفت على هذا الدرب المؤدي إلى التغلب على الفقر والجهل والمرض.
    Many lessons were learned from both the successes and failures of that era -- lessons that we must draw on to meet the needs of today. UN وقد استُنتجت دروس كثيرة من النجاحات والإخفاقات في تلك الحقبة على حد سواء - وهي دروس ينبغي لنا الاستفادة منها للوفاء بالاحتياجات الحالية.
    They can also share information on experiences of using tools, including testing different approaches and regularly reviewing lessons learned from both successes and failures of the application of methods and tools in order to identify what works in certain contexts. UN ويمكنها أيضاً تبادل المعلومات عن الخبرات المكتسبة في استعمال الأدوات، بما في ذلك اختبار مختلف النهوج وإعادة النظر بانتظام في الدروس المستفادة من كل من النجاحات والإخفاقات في تطبيق الأساليب والأدوات لتحديد الصالح في ظروف معينة.
    The Government's legitimacy will be enhanced, rather than undermined, if it acknowledges that, despite the successes of its security policies, there have been some drawbacks and failures. UN فمشروعية الحكومة لن تضعُف بل ستتعزز إذا ما سلّمت بوجود بعض النواقص والإخفاقات في سياساتها الأمنية رغم ما حققته هذه السياسات من نجاح.
    Such mechanisms not only enable the effective management of a partnership, but also ensure accountability and facilitate effective learning from both successes and failures. UN وهذه الآليات لا تمكن من إدارة الشراكة إدارة فعالة فحسب، بل تكفل أيضا المساءلة وتسهل الاستخلاص الفعال للدروس من النجاحات والإخفاقات على حد سواء.
    In the report, I focused on a review of Arab efforts and policies to make the Middle East a region free from weapons of mass destruction and the importance of assessing the successes and failures of these efforts and policies over more than three decades. UN وركزت في التقرير على مراجعة الجهود والسياسات العربية المتعلقة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وأهمية تقييم النجاحات والإخفاقات في تلك السياسات والجهود على مدار ما يزيد عن ثلاثة عقود كاملة.
    Malta therefore believes that it is of vital importance that the review of the success and failures of the MDGs should be a constant process that reflects our changing political, economic and social environment, with the main priority of offering support for sustainable progress in poverty reduction. UN لذلك تؤمن مالطة بأن مما يكتسي أهمية حيوية أن يصبح استعراض النجاحات والإخفاقات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية عملية مستمرة تتجاوب مع بيئتنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتغيرة مع بقاء أولويتنا الرئيسية تقديم الدعم لتحقيق التقدم المستدام في تخفيض الفقر.
    While interview data reveal that the sharing of unsuccessful experiences and failures can be difficult at this high level, the knowledge exchange environment that these networks provide allows for linkages between agencies on subjects of common interest. UN ومع أن البيانات المستمدة من المقابلات تكشف أن تبادل الخبرات غير الناجحة والإخفاقات يمكن أن يكون صعبا في هذا المستوى الرفيع، فإن مناخ تبادل المعارف الذي توفره مثل هذه الشبكات يسمح بوجود روابط بين الوكالات بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك.
    Its successes and shortcomings will have already been demonstrated, and we will have passed the final stop on the road to the 2010 Review Conference. UN وستكون النجاحات والإخفاقات قد تبينت وسنكون قد قطعنا المرحلة النهائية من المسار المؤدي إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    I know there have been so many ups and downs... a million of them, but... you're together. Open Subtitles أعرف أنّه كانت هُناك الكثير من النجاحات والإخفاقات... مليون منها، ولكنّي اعتقد... إنّكما كنتما معاً.
    We Salvadorans are the architects of our own destiny. Ours are the triumphs and ours are the failures. UN نحن السلفادوريين، نصنع مستقبلنا، والنجاحات هي نجاحاتنا والإخفاقات هي إخفاقاتنا.
    By identifying what has worked and learning lessons from what has not worked, Australia is able to continuously improve the quality of its activities. UN وعن طريق تحديد النجاحات التي تحققت والدروس المستفادة والإخفاقات يمكنها إجراء تحسينات مستمرة لنوعية الأنشطة التي تقدمها.
    People are protesting against setbacks and failures in the social and economic sphere; they do not understand and do not accept protracted and fruitless conflicts between branches of power and their bodies at various levels. UN والشعب يحتج على النكسات واﻹخفاقات على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، ولا يفهم ولا يقبل النزاعات المطولة التي لا طائل من ورائها بين أجنحة السلطة وهيئاتها على مختلف المستويات.
    Such information also concentrated on the problems and failures of developing countries. UN ويركز اﻹعلام أيضا على المشاكل واﻹخفاقات التي تعيشها البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus