"والإخفاق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • failure to
        
    • and failures in
        
    • and failing to
        
    • and failure in
        
    • and failures of
        
    • the failure
        
    failure to meet these expectations may lead to the exclusion of small and medium-sized enterprises from international supply chains. UN والإخفاق في تلبية هذه التوقعات قد يؤدي إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من سلاسل الإمداد الدولية.
    The failure to protect that liberty and other fundamental human rights could undermine social order and lead to extremism and violence. UN والإخفاق في حماية تلك الحرية وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية يمكن أن يقوض النظام الاجتماعي ويؤدي إلى التطرف والعنف.
    failure to act swiftly on the part of the international community would seriously hinder progress in achieving the Millennium Development Goals. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    analysis of how and why both successes and failures in effectiving change have occurred; UN تحليل كيفية وأسباب النجاح والإخفاق في إحداث التغيير؛
    Blocking the establishment of a contact group and failing to act on HFC phase-down represented an abrogation of the obligations that all parties assumed when they ratified the Montreal Protocol and its amendments. UN وقال إن الاعتراض على إنشاء فريق الاتصال والإخفاق في العمل على تخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية إنما يمثل إبطالاً لالتزامات جميع الأطراف التي اضطلعت بها لدى التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    18. An additional reason why it is important to look at the fundamentals is that they are not just about conceptual issues but they also concern the nature of the quantitative evidence required to explain success and failure in catching up. UN 18- وثمة سبب إضافي لأهمية النظر إلى الأسس وهو أنها لا تتعلق بالمسائل المفاهيمية فحسب، بل تتعلق أيضا بطبيعة الأدلة الكمية المطلوبة لتفسير النجاح والإخفاق في اللحاق بالركب.
    failure to do so would result in frustration, disillusionment and possibly conflict, further hindering the building of a better future. UN والإخفاق في القيام بذلك سوف ينتج عنه الإحباط وشعور بالخيبة وربما وقوع النزاع، مع زيادة عرقلة بناء مستقبل أفضل.
    failure to do so would constitute violation of the obligation to prevent genocide. UN والإخفاق في القيام بذلك يشكل انتهاكاً للالتزام بمنع الإبادة الجماعية.
    failure to do so would be to undermine this model disarmament and non-proliferation instrument. UN والإخفاق في هذا العمل سيكون بمثابة تقويض لهذا الصك النموذجي لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    failure to do so will render the opportunities offered by the new trading system merely notional. UN والإخفاق في ذلك سيحصر الفرص التي يوفرها النظام التجاري الجديد في النطاق الوطني.
    failure to implement the Plan would be a betrayal not only of the people of Western Sahara but also the principles on which the United Nations was founded. UN والإخفاق في تنفيذ الخطة سيمثل خيانة لا لشعب الصحراء الغربية فحسب بل أيضا للمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    failure to file an annual return will result in revocation of charitable status. UN والإخفاق في تقديم هذا التقرير الرسمي السنوي يؤدي إلى إلغاء الصفة الخيرية عن المؤسسة.
    The failure to address these issues has led to an " impunity gap " , which denies any hope of justice to victims. UN والإخفاق في معالجة هذه المشاكل قد أدى إلى ظهور " ثغرة الإفلات من العقاب " ، التي تُفقد الأمل بإنصاف الضحايا.
    failure to achieve the MDGs will adversely affect the credibility of our multilateralism. UN والإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيؤثر سلبا على مصداقية عملنا المتعدد الأطراف.
    failure to prevent those crimes reflects a failure to learn from the horrors of the Holocaust. UN والإخفاق في منع تلك الجرائم يعكس إخفاقاً في التعلم من أهوال المحرقة.
    failure to eliminate nuclear weapons would not only aggravate international tension but also increase the danger of the proliferation of nuclear weapons. UN والإخفاق في القضاء على الأسلحة النووية لن يقتصر على زيادة حدة التوتر الدولي وإنما سيفاقم كذلك خطر انتشار الأسلحة النووية.
    It would be useful to carry out a systematic survey of all such practical applications and policies for eradicating poverty, with the view to analysing the successes and failures in terms of human rights achievements. UN ومن المفيد القيام باستقصاء منهجي لجميع هذه التطبيقات والسياسات العملية الرامية إلى القضاء على الفقر، بغية تحليل مواطن النجاح والإخفاق في مجال احترام حقوق الإنسان.
    The Conference aimed at providing a forum for ministers of education and finance to review the status of successes and failures in implementing the 20/20 Initiative as a means of increasing resources for social development. UN وكان المؤتمر يهدف إلى توفير ساحة لوزراء التعليم والمالية لاستعراض حالات النجاح والإخفاق في تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢ باعتبارها وسيلة لزيادة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية.
    Stressing the importance of the Strategic Approach as a forum for information exchange, he cautioned against the duplication of efforts and failing to add value to existing work. UN وبعد أن شدد هذا الممثل على أهمية النهج الاستراتيجي باعتباره منتدياً لتبادل المعلومات، حذر من ازدواجية الجهود والإخفاق في إضافة قيمة إلى العمل الجاري.
    :: Financial and other support for the United Nations and regional systems to monitor and bring Governments responsible for tolerating and failing to eradicate gender-based violence against women to account UN :: توفير الدعم المالي وغير ذلك من الدعم إلى الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية من أجل مراقبة الحكومات وتحميلها مسؤولية التهاون في القضاء على العنف ضد المرأة والإخفاق في وضع حد له
    Invites Member States to continue to foster and participate in a systematic dialogue on the building up of democratic societies and the factors of success and failure in the democratization processes, and notes recent conferences on democracy held since the fiftysixth session of the Commission; UN 1- تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تعزيز الحوار المنهجي والمشاركة فيه بشأن بناء المجتمعات الديمقراطية وعوامل النجاح والإخفاق في عمليات إرساء الديمقراطية وتحيط علماً بالمؤتمرات الأخيرة المتعلقة بالديمقراطية والتي انعقدت منذ الدورة السادسة والخمسين للجنة؛
    The Committee is concerned that the delays and failures of the process of law and the non-compliance by the police with court decisions and orders have heightened the public perception that justice cannot be obtained. UN وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن التأخر واﻹخفاق في تطبيق القانون، وعدم امتثال الشرطة لقرارات المحاكم وأوامرها أدى إلى زيادة إحساس الجمهور باستحالة تحقيق العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus