"والإشارة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reference to
        
    • and indicate
        
    • make reference to
        
    • and reference to
        
    • and referring to
        
    • noting the
        
    • references to
        
    • and to indicate
        
    • and to outline the
        
    • and indicating
        
    • reference to the
        
    • and a reference is made to
        
    • to note
        
    • indication
        
    • and pointed out
        
    the reference to draft article 8 in draft article 3, paragraph 2 was likewise not in accordance with customary international law. UN والإشارة إلى مشروع المادة 8 في الفقرة 2 من مشروع المادة 3 ليست متمشية بدورها مع القانون الدولي العرفي.
    This is supported by the reference to the inherent dignity of the human person in the preamble to the Covenant and by the close connection between articles 7 and 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Please outline the provisions contained in the new legislation and indicate what further steps still need to be taken. UN مع رجاء إجمال الأحكام الواردة في التشريع الجديد والإشارة إلى الخطوات الأخرى التي لا يزال يتعين اتخاذها.
    Statistical information, disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual bringing the complaints, should be provided and should describe each relevant allegation and indicate the authority that undertook the subsequent investigation. UN وينبغي تقديم معلومات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والفئة الإثنية عن الأفراد الذين يقدمون الشكاوى مع وصف كل ادعاء ذي صلة والإشارة إلى السلطة التي اضطلعت بالتحقيقات اللاحقة.
    5. Encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make reference to the contribution that disarmament could provide in meeting them when it reviews its progress towards this purpose in 2006, as well as to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Reference to a situation of concern is not a legal determination and reference to a non-State party does not affect its legal status. UN والإشارة إلى حالة مثيرة للقلق لا تعد حكما قانونيا كما أن الإشارة إلى طرف من غير الدول لا يؤثر في وضعه القانوني.
    the reference to article 9 did not mean that it was included among the nonderogable rights. UN والإشارة إلى المادة 9 لا تعني أن هذا المبدأ داخل في الحقوق التي لا يمكن عدم التقيد بها.
    This is supported by the reference to the inherent dignity of the human person in the preamble of the Covenant and by the close connection between articles 7 and 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    the reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. UN والإشارة إلى الإبطال ملفتة للنظر وتوحي بضرورة النظر إلى تلك الأفعال بمعناها الضيق.
    the reference to existing material referred to the United Nations system as a whole. UN والإشارة إلى المواد الموجودة حاليا تشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    This is supported by the reference to the inherent dignity of the human person in the preamble to the Covenant and by the close connection between articles 7 and 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    the reference to procedures that were expeditious and involved minimal expenses reflected the desire not to overburden the victim with a lengthy procedure akin to judicial proceedings which might act as a disincentive. UN والإشارة إلى الإجراءات التي تتسم بالتعجيل وتشمل مصاريف ضئيلة تعكس الرغبة في عدم إثقال كاهل الضحية بإجراءات مطولة أقرب إلى إجراءات سير الدعاوى القضائية مما يمكن أن يمثل عاملاً مثبِّطا.
    For instance, he questioned whether it would be legitimate for States parties to the Covenant to adopt measures and indicate that those measures would also apply to all actions the Committee had taken in the past. UN وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان من الجائز بالنسبة إلى الدول الأطراف في العهد اعتماد تدابير ما والإشارة إلى تطبيق هذه التدابير أيضاً على جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في الماضي.
    Perhaps the delegation might wish to comment on the decision and indicate whether it considered that the decision was also applicable in the light of the Covenant. UN وربما يرغب الوفد في التعليق على هذا القرار والإشارة إلى ما إذا كان يعتقد أن القرار ينطبق أيضا بموجب العهد.
    Please provide more information on this practice and indicate the measures taken to prevent it. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الممارسة والإشارة إلى التدابير المتخذة لمنعها.
    5. Encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make reference to the contribution that disarmament could provide in meeting them when it reviews its progress towards this purpose in 2005, as well as to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Reference to a situation is not a legal determination, and reference to a non-State party does not affect its legal status. UN والإشارة إلى حالة من الحالات لا تشكل قرارا قانونيا، ولا تمس الإشارة إلى طرف من غير الدول بمركزه القانوني().
    The Working Group requested the Secretariat in redrafting paragraph 9 and referring to provisions from other texts in other parts of the Guide, as appropriate, to try to reconcile considerations of economy, clarity and efficiency. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تحاول، لدى إعادة صوغ الفقرة 9 والإشارة إلى أحكام من نصوص في أجزاء أخرى من الدليل، حسب الاقتضاء، أن توفّق بين اعتبارات الاقتصاد والوضوح والكفاءة.
    noting the normative continuity between the Mechanism and its predecessor Tribunals and in the interests of ensuring consistency with the relevant practice and jurisprudence of the two Tribunals, the President concluded that he would decide the request for review on the basis of the relevant standards applied by the Tribunals to the review of administrative decisions taken by the Registrar. UN والإشارة إلى استمرارية القواعد بين الآلية والمحكمتين سلفيها، وأهمية كفالة الاتساق مع الممارسات والسوابق القضائية ذات الصلة للمحكمتين، خلُص الرئيس إلى أنه سيبت في طلب الاستعراض على أساس المعايير ذات الصلة المطبَّقة في المحكمتين بشأن استعراض القرارات الإدارية الصادرة عن المسجل.
    However, development funds are not limitless, and references to donor fatigue are increasingly common. UN ومع ذلك، فإن الصناديق الإنمائية ليست بلا حدود، والإشارة إلى إرهاق المانحين باتت شائعة على نحو متزايد.
    As agreed, the UNCITRAL secretariat would be requested to take into account the use of conciliation in the stages prior to the actual insolvency and to indicate that it could not be introduced once insolvency proceedings had been initiated. UN وكما تم الاتفاق على ذلك، فإنه سيطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تأخذ في الاعتبار استخدام التوفيق في المراحل السابقة للإعسار الفعلي والإشارة إلى أنه لا يمكن الأخذ به حالما يتم الشروع في إجراءات الإعسار.
    The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة.
    Both of those draft articles could be better formulated, however, with a view to eliminating their political character and indicating that they related only to extreme cases. UN غير أنه يرى أن من الأفضل تحسين الصياغة لإزالة طابعها السياسي والإشارة إلى أن الأمر لا يتعلق إلا بالحالات القصوى.
    reference to the Annex's provisions in national reporting could facilitate an evaluation of State implementation. UN والإشارة إلى أحكام المرفق في التقارير الوطنية قد تُيَسِّر تقييم مدى التنفيذ.
    Where there has been no information from the Government or the sources, notwithstanding the annual reminder sent by the Working Group concerning outstanding cases, a table is provided and a reference is made to the previous report dealing with those cases. UN وفي حال عدم ورود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى التقرير السابق الذي تناول تلك الحالات.
    The heads of units would be required to sign off on the inventory database in Aperture and to note any discrepancies. UN وسيُـطلب إلى رؤساء الوحدات التوقيع على قاعدة بيانات الجرد في نظام " Aperture " والإشارة إلى أي فروق موجــودة.
    In so doing, the significance of the unresolved issues should be addressed and an indication given of how these issues might be resolved. UN وينبغي في سياق هذا العمل النظر في مدى أهمية المسائل المعلقة والإشارة إلى الكيفية التي يمكن أن تحل بها هذه المسائل.
    In order to help the recipients to build back better their countries, the Envoy/Representative's office usually tracked and recorded such funding up to the reconstruction and development investment phase, regardless of OCHA's CAP and FTS framework, and pointed out gaps in commitments against the actual requirements of the affected populations and countries. UN ولمساعدة المتلقين على إعادة بناء بلدانهم بشكل أفضل، اعتاد مكتب المبعوث/الممثل تتبع وتسجيل مثل هذا التمويل وصولاً إلى مرحلة الاستثمار في التعمير والتنمية، بصرف النظر عن إطار عمل عملية النداءات الموحدة ودائرة التتبع المالي التابعتين لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والإشارة إلى الثغرات في مجال الالتزامات على ضوء الاحتياجات الفعلية للجموع السكانية والبلدان المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus