An appeal against a decision to refuse refugee status is determined by an Appeal Authority appointed by the Minister for Justice, Equality and Law Reform for this specific purpose. | UN | إن استئناف قرار برفض وضع اللاجئ تحدده هيئة للاستئناف يعينها وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني لهذا الغرض بالذات. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform has overall responsibility for policy on the reduction of the supply of drugs. | UN | وتضطلع وزارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني بالمسؤولية الإجمالية عن السياسات المتعلقة بالحد من إمدادات المخدرات. |
The duties of Bureau members include the carrying out of deportation orders issued by the Minister for Justice, equality and Law Reform. | UN | وتتضمن مهام أعضاء المكتب تنفيذ أوامر الترحيل الصادرة عن وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني. |
This is especially true in the areas of education, access to health and legal reform. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني. |
This is especially true in the areas of education, access to health and legal reform. | UN | وينطبق هذا بصورة خاصة على مجالات التعليم، وفرص الحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني. |
This is especially true in the areas of education, access to health and legal reform. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجالات التعليم، والحصول على الخدمات الصحية، والإصلاح القانوني. |
The need to establish an exit strategy has also been raised in the evaluation of the E-Commerce and Law Reform Project. | UN | وكانت الحاجة إلى إيجاد استراتيجية للخروج قد أثيرت أيضاً في تقييم مشروع التجارة الإلكترونية والإصلاح القانوني. |
Justice systems and Law Reform | UN | النظم القضائية والإصلاح القانوني |
It also manages the E-Commerce and Law Reform Project and Capacity Building for ICT Measurement and Policy. | UN | ويتولى أيضاً إدارة مشروع التجارة الإلكترونية والإصلاح القانوني وبناء القدرات لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووضع السياسات في هذا المجال. |
Department of Justice, Equality and Law Reform | UN | وزارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني |
The Refugee Act, 1996, which was amended in 1999, regulates procedural aspects of the Refugee Status Determination process and the Department of Justice, Equality and Law Reform processes all requests for asylum. | UN | وينظم قانون اللاجئين لعام 1996، المعدل في عام 1999، الجوانب الإجرائية لعملية تحديد وضع اللاجئين، وتعالج إدارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني كافة طلبات حق اللجوء. |
Section 22 of the Offences Against the State Act, 1939 provides inter alia that on the making of a suppression order in respect of an unlawful organisation all property of such organisation is forfeited to and vested in the Minister for Justice, Equality and Law Reform. | UN | فالمادة 22 من قانون الجرائم المرتكبة ضد الدولة لعام 1939 تنص، في جملة أمور، على أن يجري، في معرض إصدار أمر بوقف نشاط أي منظمة غير مشروعة، نقل ممتلكات تلك المنظمة إلى وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني وتخويله سلطة التصرف فيها. |
Training and Law Reform Institute | UN | معهد التدريب والإصلاح القانوني |
As previously indicated, section 22 of the Offences Against the State Act, 1939 provides, inter alia, that on the making of a suppression order in respect of an unlawful organisation all property of such organisation is forfeited to and vested in the Minister for Justice, Equality and Law Reform. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه، تنص المادة 22 من قانون الجرائم الموجهة ضد الدولة الصادر في عام 1939، في جملة أمور، على أن وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني يتمتع بصلاحية إصدار أمر قمع فيما يتعلق بمصادرة جميع الممتلكات العائدة لأي منظمة غير مشروعة. |
The Ministry of Women's Affairs and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) have held workshops and meetings on women and legal reform. | UN | ونظمت وزارة شؤون المرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حلقات عمل واجتماعات بشأن المرأة والإصلاح القانوني. |
Prohibition of racial discrimination and legal reform | UN | حظر التمييز العنصري، والإصلاح القانوني |
OHCHR has focused on tackling impunity for gender-based violence, working especially on monitoring and reporting and capacity-building and legal reform. | UN | وركزت المفوضية عملها على معالجة مسألة الإفلات من العقاب على العنف القائم على نوع الجنس، وتحديداً على الرصد والإبلاغ وبناء القدرات والإصلاح القانوني. |
Protection of child rights and legal reform | UN | حماية حقوق الأطفال والإصلاح القانوني |
Economic empowerment, social support initiatives and legal reform to protect property and inheritance rights were identified as effective strategies to reduce the vulnerability of women. | UN | ورأى المشاركون في التمكين الاقتصادي ومبادرات الدعم الاجتماعي والإصلاح القانوني لحماية حقوق الملكية والإرث استراتيجيات فعالة للحد من قلة متعة النساء. |
Other significant areas of national policy and legal reform supported by UNICEF include the promotion of breastfeeding, salt iodization and birth registration; the protection of orphaned children; and the prevention of child trafficking and exploitative labour. | UN | ومن بين المجالات الهامة الأخرى المتعلقة بالسياسات العامة والإصلاح القانوني على الصعيد الوطنـي التي تدعمها اليونيسيف، تشجيع الرضاعة الطبيعيـة، وإنتـاج الملـح الميـوَّد وتسجيل الولادات؛ وحماية الأطفال الأيتام، ومنع الاتجار بالطفل واستغلاله في العمل. |
In recent years there has been increasing attention and demands from various segments of society for a more speedy process of democratization, law enforcement, and legal reform. | UN | وفي السنوات الأخيرة ساد اهتمام متزايد واستجدت طلبات كثيرة من جانب قطاعات شتى من المجتمع من أجل التعجيل بعملية التحوّل الديمقراطي وإنفاذ القوانين والإصلاح القانوني. |
351. Unfortunately the foregoing statistics, because of their sporadic and heterogeneous nature, are inadequate for determining whether sexual violence has been rising or declining in recent years in Chile, and thus to what extent the policies, programmes and legal reforms discussed below have contributed to reducing its prevalence. | UN | 351 - وبسبب تباين الإحصاءات السابقة وعدم انتظامها بصفة دورية، لا يتسنى للأسف تحديد الزيادة أو النقصان بالنسبة لعدد الاعتداءات الجنسية في السنوات الأخيرة في شيلي، ولهذا تتواصل السياسات والبرامج والإصلاح القانوني في تقديم المساعدات التي تساهم في تقليل نسبة تلك الجرائم. |
The provisions of the new Constitution, the firm legal basis it provides for a democratic order, the thorough legal reform and the establishment of democratic institutions, some of which are particularly progressive, are noted with much appreciation. | UN | وتلاحظ بتقدير كبير أحكام الدستور الجديد، وما يوفر هذا الدستور من أساس قانوني ثابت لنظام ديمقراطي، واﻹصلاح القانوني الشامل، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية يعتبر بعضها تقدميا بدرجة كبيرة. |