The courts had always made a distinction between the continued existence of the underlying obligation and the exemption from performance of the obligation at a given time. | UN | ولقد ميزت المحاكم دائما بين الوجود المستمر للالتزام الأساسي والإعفاء من أداء الالتزام في وقت بعينه. |
Applications for legal aid and exemption from payment are examined by the State Commission for Legal Aid within 10 days. | UN | وتفحص اللجنة الحكومية للمساعدة القانونية طلباتِ المساعدة القانونية والإعفاء من دفع الرسوم في غضون 10 أيام. |
Debt forgiveness is not a financial loss to the global economy. | UN | والإعفاء من الديون ليس خسارة مالية على الاقتصاد العالمي. |
Debt forgiveness is a necessary prerequisite for the furtherance of globalization and economic development. | UN | والإعفاء من الديون شرط لا مناص منه لاستمرار العولمة والتنمية الاقتصادية. |
Basic facilities such as tax free salary, exemption of VAT and others will also be offered by Government of India for the Secretariat. | UN | وستقدم حكومة الهند للأمانة أيضا تسهيلات أساسية من قبيل المرتبات المعفاة من الضرائب، والإعفاء من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من التسهيلات. |
There was evidence that non-United Nations passengers had travelled on helicopter flights without the required approved flight requests and waivers of limited liability, thereby exposing the Organization to possible financial liability in the event of injury and death arising from such flights. | UN | هناك ما يدل على أن ركابا من خارج الأمم المتحدة سافروا في رحلات طائرات هليكوبتر دون طلبات السفر الجوي اللازمة المعتمدة والإعفاء من المسؤولية المحدودة مما يعرض المنظمة لاحتمال وقوع مسؤولية مالية عليها في حالة ما إذا أسفرت تلك الرحلات عن حدوث إصابات أو وفيات. |
Funds and freedom from currency restrictions | UN | الأموال والإعفاء من قيود العملة |
4. Reaffirms the previous resolutions aimed at extending all forms of moral, material, technical and economic support to the Palestinian people and the Palestinian National Authority; and at giving preference to importation of Palestinian products and exempting them from taxes and custom duties. | UN | 4 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية. |
In order to achieve restitution and rehabilitation, suggestions were made to establish and strengthen multidisciplinary anti-trafficking coordinating committees, one-stop centres offering a comprehensive range of services, funds for victim compensation, exemption from court fees, and legal counselling. | UN | وسعياً إلى إعمال رد الحقوق وإعادة التأهيل، قُدمت اقتراحات بإنشاء وتعزيز لجان تنسيق متعددة التخصصات لمكافحة الاتجار، ومراكز جامعة تقدم طائفة شاملة من الخدمات، وصناديق لتعويض الضحايا، والإعفاء من رسوم المحاكم، وتقديم المشورة القانونية. |
Through various incentives to companies that satisfy international safety and control standards and criteria, such as prompt customs clearance and exemption from inspection, the authorized economic operator system encourages efforts by the industry to take voluntary control measures. | UN | ويشجع النظام أصحاب المهنة على بذل جهود طوعية لاتخاذ تدابير الرقابة، من خلال تقديم حوافز مختلفة للشركات التي تستوفي معايير السلامة والرقابة الدولية، مثل التخليص الجمركي السريع والإعفاء من التفتيش. |
The exemption from the consequences of non-performance under article 79 CISG is possible only if the impediment is beyond the seller's control; further the concept of seller's liability must be given an extensive interpretation. | UN | والإعفاء من عواقب عدم الأداء بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع لا يكون ممكنا إلا إذا كانت العائق خارجا عن سيطرة البائع، كما أنَّ مفهوم مسؤولية البائع يجب أن يفسر على نحو واسع. |
The right to own property enjoyed by non-Muslim religious associations and exemption from taxes, including registration and transfer-of-ownership taxes, established by Ordinance No. 76-54 of 10 June 1976; | UN | الاعتراف بحق الجمعيات الدينية غير الإسلامية في الملكية والإعفاء من دفع الضرائب ورسوم التسجيل ونقل الملكية بموجب الأمر رقم 76-54 المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1976؛ |
In light of the critical need for such services, it is essential for the Office to secure free use of transportation infrastructures and exemption from landing and other fees charged by Governments in the region. | UN | وفي ضوء الحاجة الماسة إلى مثل تلك الخدمات، يلزم أن يؤمِّن المكتب استخدام هياكل النقل الأساسية بالمجان والإعفاء من رسوم الهبوط وغيرها من الرسوم التي تحصّلها حكومات المنطقة. |
An exemption from legal requirements is available to entities applying IFRS or any other acceptable foreign standard in their consolidated financial statements. | UN | والإعفاء من الشروط القانونية متاح للمؤسسات التي تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو أي معيار أجنبي آخر مقبول في بياناتها المالية الموحدة. |
Since 2001 the share of aid resources devoted to technical cooperation, emergency aid and debt forgiveness has risen. | UN | ومنذ عام 2001، ارتفعت حصة موارد المعونة المرصودة للتعاون التقني والمعونة الطارئة والإعفاء من الديون. |
External debt and debt forgiveness | UN | الدين الخارجي والإعفاء من الدين |
External debt and debt forgiveness | UN | الدين الخارجي والإعفاء من الدين |
a Inclusive of estimated rental value of Government-provided facilities and of exemption of aviation and naval transportation fees and taxes. | UN | (أ) تشمل القيمة الإيجارية التقديرية للمرافق المقدمة من الحكومة والإعفاء من رسوم النقل الجوي والنقل البحري وضرائبهما. |
(A, C)/2 support cost rate and utilization of contributions and waivers of costs (17 May 2002) | UN | (A,C)/2 برنامج الأغذية العالمي: استعراض أولي لمعدل تكاليف الدعم غير المباشر واستخدام المساهمات والإعفاء من التكاليف (17 أيار/ مايو 2002) |
Funds and freedom from currency restrictions | UN | الأموال والإعفاء من قيود العملة |
4. Reaffirms the previous resolutions aimed at extending all forms of moral, material, technical and economic support to the Palestinian people and the Palestinian National Authority; and at giving preference to importation of Palestinian products and exempting them from taxes and custom duties. | UN | 4 - يؤكد مجدداً القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية؛ |
Facilities provided and fees waived under status-of-forces or status-of-mission agreements | UN | المرافق الممنوحة والإعفاء من الرسوم في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة |
These linkages between quantity of assistance and support, exemptions from commitments and implementation periods need to be clearly established for each individual country in adequately formulated special and differential treatment provisions. | UN | وينبغي توضيح الروابط القائمة بين حجم المساعدة والدعم، والإعفاء من الالتزامات وفترات التنفيذ لكل بلد على حدة من خلال وضع أحكام دقيقة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
China committed to reaching a duty-free and quota-free coverage of 97 per cent for least developed country exports by 2015, up from the current level of 60 per cent. | UN | والتزمت الصين بتوفير غطاء من الإعفاءات الجمركية والإعفاء من الحصص لصادرات أقل البلدان نموا بنسبة 97 في المائة بحلول عام 2015، وهو ما يشكل زيادة عن المستوى الحالي البالغ 60 في المائة. |