"والإفادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and benefit
        
    • and report
        
    • and to report
        
    • and utilization
        
    • and to benefit
        
    • and take advantage
        
    • and to take advantage
        
    • and access
        
    • and reporting
        
    • and the benefit
        
    • and build on
        
    • and to indicate
        
    • distribution and the
        
    • and utilize
        
    • taking advantage
        
    Today the wealth and poverty of peoples and nations is determined by their capacity to implement and benefit from the new technologies. UN والآن يُقاس ثراء وفقر الشعوب والأمم بمقدرتها على تطبيق التقنيات الجديدة والإفادة منها.
    The index further highlights the fact that women continue to face a higher work burden in the household and care economy limiting further their ability to fully participate in and benefit from development processes. UN ويُبرز الدليل كذلك أن المرأة في إطار الأسرة المعيشية والرعاية في المنزل يتجاوز ما يتحمله الرجل، وهذا ما يحد كذلك من قدرتها على المشاركة مشاركةً تامة في عمليات التنمية والإفادة منها.
    Did the State party intend to establish an independent mechanism to review and report on the implementation of laws concerning terrorism? UN وهل تعتزم الدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة لاستعراض تنفيذ القوانين المتعلقة بالإرهاب والإفادة عنها؟
    He proposed to undertake consultations on this item and to report back to a future meeting. UN واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند والإفادة عن ذلك في جلسة مقبلة.
    Delivery and utilization of basic services is affected by disparities in geography, gender, and ethnicity. UN فتقديم الخدمات الأساسية والإفادة منها يتغيران بتغير المناطق الجغرافية ونوع الجنس والانتماء العرقي.
    We also know by now that trade, and not just aid, is the way to promote growth and to benefit from globalization. UN كما أننا نعلم الآن أن التجارة، وليس المعونة فحسب، هي السبيل إلى تعزيز النمو والإفادة من العولمة.
    They agreed that there was pressing need to address the internal economic weaknesses in island economies to better withstand international economic downturns and take advantage of global growth. UN واتفقوا على أن الحاجة ماسة إلى معالجة مواطن الضعف الداخلي في اقتصادات جزرهم من أجل زيادة الصمود أمام الانتكاسات الاقتصادية الدولية والإفادة من النمو العالمي.
    Many developing countries are still unable to develop their productive sectors and participate in and benefit from the process of globalization. UN وما زالت بلدان نامية عديدة عاجزة عن تطوير قطاعاتها الإنتاجية وعن المشاركة في عملية العولمة والإفادة منها.
    Sweden highly values the opportunities for Member States and other stakeholders to contribute to and benefit from the work and findings of the special procedures and mandate holders. UN وتولي السويد أهمية كبيرة للفرص المتاحة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين للإسهام في عمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والإفادة من هذا العمل ونتائجه.
    In other words, it means enhancing the ability of people living in poverty to participate in the development of and benefit from science, technology and innovation. UN أي أنه، بعبارة أخرى، يعني تعزيز قدرات الأشخاص الذين يعيشون في فقر على المشاركة في تطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإفادة منها.
    The Task Force set up to determine how AFT could be implemented has defined a concise rationale for AFT. It is about assisting developing countries to increase exports of goods and services, integrate into the multilateral trading system and benefit from liberalized trade and increased market access. UN وإن فرقة العمل التي شكلت لتبيان كيفية تنفيذ المبادرة اعتبرت أن الدافع وراء هذه المبادرة هو باختصار مساعدة البلدان النامية على زيادة صادراتها من السلع والخدمات ، والاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف، والإفادة من تحرير التجارة وتزايد فرص النفاذ إلى الأسواق.
    Major concerns related to enhancing the capacity of countries to collect and report on data, and to standardize tools. UN فهناك مخاوف كثيرة تتعلق بتحسين قدرة البلدان على جمع البيانات والإفادة عنها وتوحيد الأدوات المستخدمة.
    :: The Security Council encourage Member States, civil society and United Nations field presences to monitor and report any violations of the timber sanctions. UN :: يشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء والمجتمع المدني وعناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة على رصد أي انتهاكات تقع لجزاءات الأخشاب والإفادة عنها.
    These indicators are accompanied by a framework to measure and report on responsible business practices. UN وتقترن هذه المؤشرات بإطار لقياس ممارسات الأعمال التجارية المتسمة بالمسؤولية والإفادة عنها.
    The Committee therefore encourages the Secretary-General to pursue maximum efforts in this regard and to report thereon in his next progress report. UN لذلك تشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة بذل قصارى جهوده في هذا الصدد، والإفادة بما تم في هذا الشأن في تقريره المرحلي المقبل.
    Specifically, they proposed creation of a special procedure and utilization of treaty-based mechanisms as means of applying human rights to this environmental problem. UN واقترحوا، على وجه التحديد، إنشاء إجراء خاص والإفادة من آليات المعاهدات كوسيلة لتطبيق حقوق الإنسان على المشكلة البيئية.
    The purpose of the Platform, to be operated by UNDP, is to develop a mechanism to integrate systematically risk reduction into post-disaster recovery efforts and to benefit from lessons learned. UN والغرض من هذا البرنامج، المقرر أن يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هو إنشاء آلية لدمج الحد من المخاطر، بصفة منهجية، في جهود الإنعاش بعد الكوارث والإفادة من الدروس المستخلصة.
    In this respect, we urge IGAD member States to formulate national and regional food security programmes and to take advantage of scientific and technological means for the improvement of production and productive capacities. We confirm our resolve to mobilize and utilize the human and natural resources of our region with the aim of achieving food security. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء في إيغاد على إعداد برامج وطنية وإقليمية للأمن الغذائي والإفادة من الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين الإنتاج والرفع من القدرات الإنتاجية ونؤكد عزمنا على حشد وتعبئة الموارد البشرية والطبيعية في منطقتنا من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    The Committee expresses concern with regard to the rights of the children of these women, in particular in relation to residency and access to health services and education. UN وتعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بحقوق أبناء هؤلاء النسوة، وخصوصا فيما يتصل بالإقامة والإفادة من الخدمات الصحية والتعليم.
    The military observer group may also fulfil other functions, including monitoring and reporting on the situation and liaising with the parties to the conflict. 2.11. UN يمكن لفريق المراقبين العسكريين أن ينفذ مهام أخرى أيضا، من بينها رصد الحالة والإفادة بشأنها، والاتصال بأطراف الصراع.
    Given the change in circumstances in Iraq since 2003 and the advances in science and technology and the benefit of the experience of UNSCOM and UNMOVIC in monitoring and verification, the Commission reviewed the methodology and process of monitoring dual-use missile facilities and related material. UN وحيث أن الأوضاع قد تغيرت في العراق منذ عام 2003، ونظرا للتطورات التي تشهدها العلوم والتكنولوجيا والإفادة من تجربة الرصد والتحقق للجنة الخاصة للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، قامت اللجنة باستعراض منهجية وعملية رصد مرافق القذائف المزدوجة الاستخدام والمواد المتصلة بها.
    39. The FAO Dimitra community listeners' clubs are organized in a network through which they share and build on experiences at the community, national and international levels. UN 39 - ويجري تنظيم نوادي ديمترا - الفاو للمستمعين المحليين في شبكات يستطيعون عبرها مشاطرة والإفادة مما لديهم من خبرات على الصُعد المجتمعي والوطني والدولي.
    The Advisory Committee also urged the United Nations to report on its liability and to indicate how it intended to address the issue. UN كما حثت اللجنة الاستشارية الأمم المتحدة على الإبلاغ عن الالتزامات المتوجبة عليها والإفادة بالكيفية التي تعتزم اتباعها في معالجة هذه المسألة.
    Promote, participate in and utilize, assessments of multiple-source-funding UN تعزيز عمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمساهمة في هذه العمليات واﻹفادة منها
    Experience shows that it is typically possible to find a less restrictive measure meeting an objective related to the protection of the national interest while at the same time taking advantage of efficiency gains permitted by FDI. UN وقد أظهرت التجربة أنه من الممكن عادة إيجاد تدبير أقل تقييدا يحقق هدفا يتصل بحماية المصلحة الوطنية واﻹفادة في الوقت نفسه من المكاسب المتأتية عن الكفاءة التي يسمح بها الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus