"والإقامة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and residence in
        
    • and reside in
        
    • and to establish themselves in
        
    • and accommodation in
        
    • stays in
        
    • and to stay
        
    • accommodations
        
    • and residency in
        
    • and residence within
        
    • and residence on
        
    • and to reside in
        
    • and stay at
        
    • and stay in
        
    • and take up residence in
        
    • and residence permits for
        
    Care outside the family comprises, for example, all forms of accommodation and residence in foster homes and social welfare institutions. UN والرعاية خارج الأسرة تشمل، على سبيل المثال، جميع اشكال السكنى والإقامة في البيوت الكافلة ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    This would bring with it the right of abode in the United Kingdom and freedom of movement and residence in the European Union and the European Economic Area. UN وينطوي هذا على حق الإقامة في المملكة المتحدة وحرية التحرك والإقامة في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    They would do better to concern themselves with ensuring that those inhabitants have sufficient resources to leave the shantytowns and reside in homes as luxurious as their own. UN ويتعين عليه بالأحرى الاهتمام بالمساعدة على تزويد هؤلاء الأشخاص بالموارد الكافية التي تتيح لهم مغادرة هذه الأحياء والإقامة في مساكن فخمة مثل مساكنه.
    According to article 12, paragraph 1, persons are entitled to move from one place to another and to establish themselves in a place of their choice. UN وطبقاً للفقرة 1 من المادة 12، يحق للأشخاص التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان ما حسب اختيارهم.
    Likewise, in Erbil the Mission paid only for meals at an average cost of $44 per person per day, while paying $94 per person per day for meals and accommodation in Kirkuk. UN كذلك، لم تتكبد البعثة في المتوسط إلا 44 دولارا للفرد في اليوم لقاء تكاليف الوجبات في إربيل، و 94 دولارا للفرد في اليوم مقابل تكاليف الوجبات والإقامة في كركوك.
    Nationality is determined by birth and residence in Senegal, filiation, marriage and naturalization. UN وتُكتسب الجنسية عن طريق الميلاد والإقامة في السنغال، والنسب، والزواج، والتجنس.
    The general conditions for granting financial support to young talents prescribe that young talents may also have the refugee status and residence in the Republic of Serbia. UN وتنص الشروط العامة لمنح الدعم المالي للمواهب الناشئة على إمكانية حصول المواهب الناشئة أيضاً على مركز اللاجئ والإقامة في جمهورية صربيا.
    It also made it possible to restrict freedom of movement and residence in those areas, to limit the movement and residence of foreigners, to make use of privately owned property and to oblige citizens to supply technical or professional services. UN كما وضع أحكاماً لتقييد حرية الحركة والإقامة في تلك المناطق، والحد من حركة الأجانب وإقامتهم، واستغلال الممتلكات الخاصة، وإرغام المواطنين على تقديم خدمات تقنية أو مهنية.
    215. Most female migrant workers come to Lebanon by means of recruitment offices which secure them work and residence in the country. UN 215- تأتي أغلبية العاملات الأجنبيات إلى لبنان عبر مكاتب استقدام تؤمّن لهنّ العمل والإقامة في لبنان.
    108. Such factors as differences in language, skills, education and professional experience, a lack of social networks, and residence in neighbourhoods that are densely populated by migrants and minorities contribute to the difficulties that migrants, particularly young migrants, encounter in finding jobs. UN 108 - والعوامل من قبيل الفروق في اللغة والمهارات والتعليم والخبرة المهنية، والافتقار إلى التواصل الاجتماعي والإقامة في أحياء شديدة الكثافة بالسكان المهاجرين والأقليات، تسهم في الصعوبات التي يواجهها المهاجرون، وخاصة المهاجرون من الشباب، في العثور على عمل.
    In addition, there is a need to rent additional reliable and secure places for UNAMA staff to work and reside in Kabul, as the current space is not sufficient to meet Mission requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى استئجار أماكن إضافية موثوقة ومأمونة لموظفي البعثة لأغراض العمل والإقامة في كابل لأن الحيز الحالي لا يفي باحتياجات البعثة.
    There is a need to rent additional reliable and secure space for Mission staff to work and reside in Kabul, as the current space is not sufficient to meet Mission requirements. UN وهناك حاجة إلى استئجار حيز إضافي موثوق ومأمون من أجل موظفي البعثة لأغراض العمل والإقامة في كابل لأن الحيز الحالي لا يكفي للوفاء باحتياجات البعثة.
    Freedom of opinion and expression, freedom to assemble peacefully and without arms, freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof, provision against censorship of news items, articles or other reading material, and the right to constitutional remedy may be suspended. UN وفي هذه الحالة، يجوز تعليق إعمال حرية الرأي والتعبير، وحرية التجمع سلمياً وبدون أسلحة، وحرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والإقامة في أي جزء منها، وأحكام منع الرقابة على المواد أو المقالات الإخبارية أو غيرها من المواد المقروءة، والحق في الانتصاف الدستوري.
    According to article 12, paragraph 1, persons are entitled to move from one place to another and to establish themselves in a place of their choice. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة 12 يحق للأشخاص التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان ما حسب اختيارهم.
    (a) board and accommodation in institutions providing board and accommodation; UN أ - الطعام والإقامة في مؤسسات تقدم الطعام والإقامة؛
    Considerable attention was also devoted to measures promoting healthy life styles, organizing family holidays, stays in health centres and harmonious family development. UN كذلك وُجِّه اهتمام كبير للتدابير الرامية إلى تعزيز أنماط صحية للحياة، وتنظيم العطلات الأسرية، والإقامة في المراكز الصحية، والحياة الأسرية السليمة.
    As stipulated in the Law on Passports, a Polish citizen cannot be refused a document that would allow him/her to leave the country and to stay abroad. UN وكما يقضي قانون الجوازات، لا يجوز رفض منح المواطن البولندي وثيقة تسمح له بمغادرة البلاد والإقامة في الخارج.
    The Advisory Committee was informed that the new camps would be constructed from dismantled prefabricated office and living accommodations received from UNMIS, and consequently the modularization of office and living accommodations would be implemented in UNISFA only in an incremental manner. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المعسكرات الجديدة ستُشيد في مواقع المكاتب وأماكن الإقامة الجاهزة التي جرى تفكيكها والمستلمة من بعثة الأمم المتحدة في السودان، وبالتالي لن يُنجز نظام الوحدات القياسية لأماكن المكاتب والإقامة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إلا بصورة تدريجية.
    20. Work permit exemptions are granted by the territorial Government on the basis of enrolment in the school system -- entrance at the primary level and completion at the secondary level -- marriage to a belonger for a period of not less than three years and residency in the Territory of the British Virgin Islands for 20 years or more by a person who has demonstrated good character. UN 20 - وتمنح حكومة الإقليم إعفاءات من تصاريح العمل على أساس الالتحاق بالنظام المدرسي (الدخول في المرحلة الابتدائية وإتمام المرحلة الثانوية)، والزواج من أحد أبناء الإقليم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات والإقامة في إقليم جزر فرجن البريطانية لمدة 20 عاما أو أكثر على أن يقدم الشخص ما يثبت حسن السير والسلوك.
    Article 5 of this convention affirms the individual right to freedom of movement and residence within the State; the right to employment and choice of employment, as well as the rights to just and favorable conditions of work and remuneration. UN وتؤكد المادة 5 من هذه الاتفاقية حق الفرد في حرية الحركة والإقامة في الدولة؛ وحقه في العمل وفي اختيار نوع العمل فضلاً عن الحق في شروط عمل عادلة ومواتية والحق في الأجر.
    (c) The place of birth and residence on 31 December 1992. " UN )ج( محل الميلاد واﻹقامة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Funding for municipalities is increasingly available and local officials are showing a greater willingness to engage in their tasks and to reside in the region. UN ويتوافر التمويل بشكل متزايد للبلديات ويُظهر المسؤولون المحليون إرادة أكبر للاضطلاع بمهامهم واﻹقامة في المنطقة.
    Improving the conditions of reception and stay at childbirth facilities; UN :: تحسين ظروف الاستقبال والإقامة في أماكن الولادة؛
    In vocational basic education, the education, daily meals and stay in a hall of residence provided by the educational institution are free of charge. UN وتقدم مؤسسة التعليم الأساسي المهني، مجاناً، التعليم ووجبات الغذاء اليومية والإقامة في بيوت الطلاب.
    3.2 They further contend that the violent attack and vandalism suffered, as well as the related racist motive and intent to have the family leave and take up residence in another municipality are tantamount to a breach by the State party of article 3 and article 4 of the Convention. UN 3-2 كما يدعيان أن ما تعرضا له من هجوم عنيف وتخريب، وما يتصل بذلك من دافع عنصري ونية لإجبار الأسرة على الرحيل والإقامة في بلدية أخرى، هي أمور تبلغ حد انتهاك الدولة الطرف للمادتين 3 و4 من الاتفاقية.
    The issuing of entry visas and residence permits for Burkina Faso is now subject to new conditions, one of them being that an advance request be submitted to the ministry in charge of security which will make a decision based on investigations and verification by the technical services. UN وأُخضع منح تأشيرات الدخول والإقامة في بوركينا فاسو الآن لشروط جديدة، منها تقديم طلب مسبق إلى الوزارة المعنية بالأمن، التي تتخذ قرارا استنادا إلى تحقيقات وتدقيقات تقوم بها الدوائر الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus