"والإكراه على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and forced
        
    • enforced
        
    • coercion to
        
    • Forcing
        
    • coercion into
        
    • and pressured to
        
    • sous la
        
    • femmes sous
        
    Measures taken to combat child trafficking, sexual exploitation and forced prostitution UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي والإكراه على الدعارة
    The Criminal Code provides penalties for polygamy, abduction and forced marriage. UN ويعاقب القانون الجنائي على تعدد الزوجات والاختطاف والإكراه على الزواج.
    In particular, the Committee is concerned about cultural barriers to education and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة بشأن العوائق الثقافية القائمة في سبيل التعليم، والتأثير السلبي للممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر والإكراه على الزواج، على تعليم الفتيات.
    Women shall be especially protected against any attack on their honour, in particular against rape, enforced prostitution, or any form of indecent assault. UN ويجب حماية النساء بصفة خاصة ضد أي اعتداء على شرفهن، ولا سيما ضد الاغتصاب، والإكراه على الدعارة وأي هتك لحرمتهن.
    Subject matter: Restrictions on being able to register as a candidate for elections individually; coercion to accept ideology; limitation of legal personality; denial to determine rights in a suit at law by a competent, independent and impartial tribunal established by law UN موضوع البلاغ: تقييد قدرة صاحب البلاغ على التسجيل كمرشح مستقل للانتخابات؛ والإكراه على قبول إيديولوجيا؛ والحيلولة دون اللجوء إلى محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة طبقاً للقانون للبت في الحقوق
    35. CAT was concerned that Qatar continued to be a destination country for men and women subjected to forced labour and forced prostitution. UN 35- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قطر لا تزال وجهة للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والإكراه على البغاء.
    The source repeated the allegations of torture and forced confession made in the original submission. UN 21- وكرر المصدر الادعاءات التي ساقها في الرسالة الأولى بشأن تعرض القاصر للتعذيب والإكراه على الاعتراف.
    Abduction and forced de-conversion UN الاختطاف والإكراه على ترك الدين
    Conflict and post-conflict situations often exacerbate an environment of violence against women including through sexual violence, trafficking and forced prostitution. UN وغالباً ما تتفاقم أجواء العنف ضد المرأة في فترات النزاع وما بعد النزاع، بما في ذلك العنف الجنسي، والاتجار، والإكراه على البغاء.
    As a result, the Reparations Board entered into the Central Register of Victims of the Violence persons subjected to sexual slavery, forced union, forced prostitution and forced abortion. UN لذلك أدرج مجلس التعويضات في القانون المتعلق بالسجل الموحد لضحايا العنف، الأشخاص الذين عانوا من الاستعباد الجنسي والعلاقات القسرية والإكراه على البغاء والإجهاض القسري.
    14. The report draws attention to the persistence of early and forced marriages. UN 14 - ويوجه التقرير الانتباه إلى استمرار ظاهرتي الزواج المبكر والإكراه على الزواج.
    This is one of the advantages of creating, for example, specific offences of domestic violence, trafficking for sexual exploitation and forced marriage. UN وهذه واحدة من المزايا التي يوفرها، على سبيل المثال، استحداث جرائم محددة تتعلق بالعنف المنزلي، والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والإكراه على الزواج.
    Early and forced marriages are still a common practice across Southern Sudan, resulting in school dropouts and, at times, death during child delivery. UN ولا يزال الزواج المبكر والإكراه على الزواج يُمارسان بصورة معتادة في جميع أجزاء جنوب السودان، مما يؤدي إلى التسرب المدرسي، والوفاة أثناء الولادة في بعض الحالات.
    Women frequently endure persecution particular to their gender, including politically motivated rape, female genital mutilation, forced prostitution and forced marriages. UN وتعاني النسوة في كثير من الأحيان من الاضطهاد الذي يختص به جنسهن بما في ذلك الاغتصاب بدافع سياسي وتشويه الأعضاء التناسلية والإكراه على البغاء والزواج الجبري.
    The challenges associated with domestic violence, rape, female genital mutilation, forced prostitution and forced marriage are dealt with in greater detail below. UN ويجري بقدر أكبر من التفصيل أدناه تناول التحديات المرتبطة بكل من العنف المنزلي والاغتصاب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإكراه على البغاء والزواج القسري.
    The other approach was to include the abduction of women and children, all forms of human trafficking, enforced domestic work and forced marriage. UN أما النهج الآخر فيتمثل في إدراج اختطاف النساء والأطفال، وجميع أشكال الاتجار بالبشر، والإكراه على العمل المنـزلي، والزواج القسري.
    Traditional practices that subordinate women and girls such as early marriage, forced marriage, and female genital mutilation should be proscribed by law and vigorously enforced. UN أما الممارسات التقليدية التي تؤدي إلى إخضاع النساء والفتيات، كالزواج المبكر والإكراه على الزواج وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فينبغي أن يحظرها القانون وأن ينفذ بقوة على مرتكبيها.
    The Penal Code now provided for long terms of imprisonment for all offences involving violence against women, rape and enforced prostitution. UN وينص القانون الجنائي الآن على السجن لمدة طويلة على الجرائم التي تتضمن العنف ضد المرأة والاغتصاب والإكراه على ممارسة الدعارة.
    They prohibit coercion, physical abuse, torture, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault. UN وتمنع هذه الصكوك الإكراه، والإيذاء البدني، والتعذيب، والاغتصاب، والإكراه على الدعارة وأي شكل من أشكال الاعتداء على الكرامة.
    Restrictions on being able to register as a candidate for elections individually; coercion to accept ideology; limitation of legal personality; denial to determine rights in a suit at law by a competent, independent and impartial tribunal established by law UN موضوع البلاغ: تقييد قدرة صاحب البلاغ على التسجيل كمرشح مستقل للانتخابات؛ والإكراه على قبول إيديولوجيا معيّنة؛ والحيلولة دون رفع دعوى لتحديد الحقوق إلى محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة طبقاً للقانون
    " - Forcing sales of immovable property; UN " - والإكراه على بيع الممتلكات العقارية؛
    Rape, aggravated rape, coercion into sexual intercourse UN الاغتصاب والاغتصاب المشدد، والإكراه على المواقعة
    He was under arrest from 19 to 25 June 1998, and throughout this period, he was subjected to torture and pressured to confess to having committed a number of terrorist attacks. UN وبقي موقوفاً من 19 إلى 25 حزيران/يونيه 1998()، وتعرَّض على مدى هذه الفترة للتعذيب والإكراه على الاعتراف بالضلوع في عدد من الهجمات الإرهابية().
    De plus, l’article 76 1) du Protocole additionnel I exige explicitement que les femmes soient protégées contre le viol, la prostitution sous la contrainte et toute autre forme d’attentat à la pudeur. UN وإضافة إلى ذلك، تقضي المادة ٧٦ )١( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول بحماية النساء من الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي هتك لعرضهن.
    L’article 27 de la quatrième Convention de Genève interdit expressément le viol, toute forme d’atteinte à la pudeur et la prostitution des femmes sous la contrainte, ce qu’interdit également l’article 4 2) du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. UN فأحكام المادة ٢٧ من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر بصفة خاصة الاغتصاب، وأي هتك للعرض، وإكراه النساء على البغاء. كما أن حظر الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي هتك للعرض يرد كذلك في المادة ٤ )٢( من البروتوكول اﻹضافي الثاني، المتعلق بالنزاعات المسلحة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus