"والإلحاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urgency
        
    • and urgent
        
    • urgency and
        
    This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. UN هذا الشعور بالالتزام والتصميم والإلحاح فيما بين الزعماء الأفارقة يجب أن يشيد به المجتمع الدولي وأن يدعمه.
    They should be considered, discussed and negotiated with the attention and urgency that the matter deserves. UN وينبغي النظر فيها ومناقشتها والاتفاق عليها عن طريق المفاوضات بالاهتمام والإلحاح اللذين تستحقهما المسألة.
    As a matter of justice and urgency, we must heed the calls of the most vulnerable people on the planet. UN ويجب أن نصغي إلى نداءات أشد الناس ضعفا على كوكب الأرض على سبيل العدالة والإلحاح.
    The ending of the arms race and the achievement of real disarmament are tasks of primary importance and urgency. UN فإنهاء سباق التسلح وبلوغ مستوى حقيقي من نزع السلاح هما مهمتان في غاية الأهمية والإلحاح.
    The question of how best to deter and, if necessary, to respond to NPT withdrawal by Treaty violators is both important and urgent. UN فالمسألة المتعلقة بأفضل طريقة لردع انسحاب منتهكي المعاهدة والرد على انسحابهم إذا استلزم الأمر مسألة تتسم بالأهمية والإلحاح في آن واحد.
    The-the lack of game, the pathetic blend of awkwardness and urgency. Open Subtitles الإفتقار إلى اللعب مزيج مثير للشفقة من الاحراج والإلحاح
    In the aftermath of 11 September, peace and stability in the Middle East have gained even more importance and urgency. UN وقد اكتسب السلام والاستقرار في الشرق الأوسط في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر قدراً من الأهمية والإلحاح أكبر من ذي قبــل.
    The European Union reiterates its determination to contribute to all aspects of the implementation of the road map and stresses the importance and urgency of setting up a credible and effective third-party monitoring mechanism. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تصميمه على المساهمة في جميع أوجه تنفيذ خارطة الطريق، ويشدد على الأهمية والإلحاح اللذين يتسم بهما إنشاء آلية طرف ثالث للرصد تتمتع بالمصداقية والفعالية.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    As a megadiverse country, Brazil is aware of the strategic value of biodiversity and of the attention and urgency we should dedicate to it. UN وتعي البرازيل، بوصفها بلدا ذا تنوع بيولوجي شديد، القيمة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي والاهتمام والإلحاح اللذين ينبغي أن نوليهما له.
    This is a testament to the priority and urgency the international community gives to addressing the threat posed by the continued existence of thousands of nuclear weapons in the nuclear-weapon States' stockpiles. UN وهذا دليل على الأولوية والإلحاح اللذين يوليهما المجتمع الدولي للتصدي للتهديد الذي يمثله استمرار وجود الآلاف من الأسلحة النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    The first section of this document synthesizes the need and urgency to develop and deploy alternatives to DDT as well as the challenges faced by stakeholders in doing so. UN ويبين الجزء الأول من هذه الوثيقة الضرورة والإلحاح اللذين يتسم بهما تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي، والتحديات التي واجهت أصحاب المصلحة في عملهم.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    As a least developed country (LDC) emerging from a devastating conflict, we are also concerned that development has not been treated with the prominence and urgency it deserves in the reform process, considering its cause-and-effect relationship with conflict and human rights. UN وباعتبارنا بلدا من أقل البلدان نموا خرج من صراع مدمر، فإننا نشعر بالقلق أيضا لأن قضية التنمية لا تُعالج بما تستحقه من الاهتمام والإلحاح في عملية الإصلاح رغم علاقتها السببية بالصراع وحقوق الإنسان.
    56. The Government's commitments on dialogue and the Independent National Commission for Human Rights remain pertinent and urgent. UN 56 - ولا تزال التزامات الحكومة بشأن الحوار واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان تتسم بالأهمية والإلحاح.
    Equally important and urgent is the need to reach an agreement as soon as possible on a strong verification mechanism for the Biological Weapons Convention. UN ومما له نفس القدر من الأهمية والإلحاح ضرورة التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن على آلية قوية للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The need for genuine regional integration is so obvious and urgent for our future that we will probably have to explain to our children and grandchildren not why we united, but simply why it took us so long to do so. UN والحاجة إلى تكامل إقليمي حقيقي هي من الوضوح والإلحاح بالنسبة لمستقبلنا بحيث ربما يتعين علينا أن نشرح لأطفالنا وأحفادنا ليس سبب توحدنا، وإنما سبب استغراقنا هذا الوقت الطويل لكي نتوحد.
    Kenya welcomes the urgency and importance with which the international community has recently addressed the problem of antipersonnel landmines. UN وترحب كينيا باﻷهمية واﻹلحاح اللذين أولاهما المجتمع الدولي مؤخرا لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus