"والاتفاقات المبرمة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and agreements between
        
    • and the agreements between
        
    • agreements concluded between
        
    • agreements between the
        
    • the agreements reached between
        
    • and agreements reached between
        
    The international community must exhort all those responsible to act urgently to remove the restrictions in accordance with international law and agreements between UNRWA, the State of Palestine and Israel. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه كي يعمل على الفور لإزالة هذه القيود وفقا لأحكام القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأونروا ودولة فلسطين وإسرائيل.
    Italy reported on efforts, including guidelines and agreements between the Government and the advertising sector aimed at regulating the discriminatory portrayal of women in the media and in advertising. UN وقدمت إيطاليا تقريرا عما بذلته من جهود، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والاتفاقات المبرمة بين الحكومة وقطاع الإعلانات، بهدف تنظيم التصوير التمييزي للمرأة في وسائط الإعلام والدعاية.
    It was important to remove the restrictions on the freedom of movement of UNRWA staff and goods, in accordance with norms of international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. UN ومن الضروري أن ترفع القيود المفروضة على حرية تحركات موظفي وبضائع الأونروا، وفقا لمعايير القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الوكالة وحكومة إسرائيل.
    The Agency's humanitarian work was also further impeded by the mobility restrictions that had been imposed, which were inconsistent with international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. UN إن تقييد الحركة قد أعاق أيضا تنفيذ الوكالة لولايتها في المجال الإنساني، بما يتناقض مع القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأونروا وإسرائيل.
    The Council also stressed that the Prime Minister should have a mandate to implement all the provisions of the road map drawn up by the International Working Group and of the agreements concluded between the Ivorian parties. UN وشدد المجلس أيضا على أنه ينبغي تكليف رئيس الوزراء بتنفيذ جميع بنود خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية.
    That action designed to alter the legal status of Jerusalem was a violation of the Fourth Geneva Convention, and flouted the resolutions of the Security Council and the agreements reached between Israel and the Palestinian Authority, which specified that there should be discussions on the status of Jerusalem during the final status negotiations. UN وهذا اﻹجراء الذي يهدف إلى تغيير الوضع القانوني للقدس هو خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة، ويضرب عرض الحائط بقرارات مجلس اﻷمن والاتفاقات المبرمة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، التي نصت على النقاش بشأن وضع القدس خلال مفاوضات الوضع النهائي.
    Regrettably, the peace process has not resumed as the Israeli side has continued to refuse to adhere to understandings and agreements reached between the two sides and to implement overdue provisions. UN إلا أنه من دواعي الأسف، أن عملية السلام لم تستأنف، حيث استمر الجانب الإسرائيلي في رفض الالتزام بالتفاهمات والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، وتنفيذ الأحكام التي فات أوان تنفيذها.
    Ocean carriers cannot engage in predatory or discriminatory pricing, and conferences and agreements between liner carriers must be open to new participation. UN ولا يمكن للناقلين البحريين القيام بتسعير افتراسي أو تمييزي، ويجب أن تكون اتحادات الخطوط البحرية والاتفاقات المبرمة بين الناقلين المنتظمين مفتوحة أمام مشاركين جدد فيها.
    Ocean carriers cannot engage in predatory or discriminatory pricing, and conferences and agreements between liner carriers must be open to new participation. UN ولا يمكن للناقلين البحريين القيام بتسعير افتراسي أو تمييزي، ويجب أن تكون اتحادات الخطوط البحرية والاتفاقات المبرمة بين الناقلين المنتظمين مفتوحة أمام مشاركين جدد فيها.
    Restrictions on movement and access in the West Bank remained tight, and settlement activity and construction of the barrier continued, despite a number of positive developments and agreements between the two parties on specific measures to ease the situation on the ground. UN وبقيت القيود الصارمة المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، كما استمر النشاط الاستيطاني وتشييد الحاجز، بالرغم من وجود عدد من التطورات الإيجابية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين بشأن تدابير محددة لإحداث انفراجة في أرض الواقع.
    The national reconciliation Government would honour all commitments, obligations and agreements between the Palestine Liberation Organization and Israel and the international community as a whole and would allow for immediate reunification of the two parts of the country and open the doors to the reform of the security forces in the Gaza Strip, with the help of other Arab countries. UN وستحترم حكومة المصالحة الوطنية كافة الالتزامات والتعهدات والاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل والمجتمع الدولي ككل، وستسمح بإعادة توحيد شقي البلد فورا وتفتح الأبواب أمام إصلاح قوات الأمن في قطاع غزة بمساعدة البلدان العربية الأخرى.
    Continued support to the European Union-facilitated dialogue and agreements between Belgrade and Pristina, such as the dialogue format foreseen in General Assembly resolution 64/298, including assistance to meetings through continued sharing of the Mission's institutional memory and expertise on issues discussed as part of the dialogue UN مواصلة دعم الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي والاتفاقات المبرمة بين بلغراد وبريشتينا، مثل شكل الحوار المتوخى في قرار الجمعية العامة 64/298، بما في ذلك تقديم المساعدة للاجتماعات من خلال مواصلة إتاحة الذاكرة المؤسسية للبعثة، وخبراتها المتعلقة بالقضايا التي نوقشت في إطار هذا الحوار
    Another example is the all-women contingent of the civilian protection component of the international monitoring team in Mindanao, the Philippines, monitoring ceasefire compliance and agreements between the Government of the Philippines and the Moro Islamic Liberation Front. UN وثمة مثال آخر هو وحدة مكون الحماية المدنية في فريق الرصد الدولي، في ميندناو، الفلبين، المؤلفة بالكامل من النساء، التي تتولى رصد مدى الامتثال لوقف إطلاق النار، والاتفاقات المبرمة بين حكومة الفلبين وجبهة تحرير مورو الإسلامية.
    The Commission should study thoroughly existing practice and the agreements between international organizations and contributing States, as well as the practice of States hosting such operations and the practice of the Security Council, the agreements dealing with claims in specific places and the existing incipient arbitral practice. UN ودعا لجنة القانون الدولي إلى إجراء دراسة شاملة للممارسات القائمة والاتفاقات المبرمة بين المنظمات الدولية والدول المساهمة، وكذلك إلى ممارسات الدول التي تستضيف عمليات حفظ السلام وممارسات مجلس الأمن، والاتفاقات المتعلقة بمطالب في أماكن معينة وممارسات التحكيم الوليدة القائمة.
    The conditions of service for language specialists are governed by General Assembly resolutions 59/265, 60/236 B, 61/236 and 62/225, the United Nations Staff Regulations and Rules and the agreements between the United Nations and the International Association of Conference Translators and the International Association of Conference Interpreters. UN وشروط الخدمة للمختصين اللغويين تنظمها قرارات الجمعية العامة 59/265، و 60/236 باء، و 61/236، و 62/225، النظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين.
    The Commission, therefore, reiterates the urgent need to remove restrictions impeding the movement of Agency staff and goods, according to international law, the November 2005 Agreement on Movement and Access and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. UN ولذلك، فإن اللجنة تؤكد من جديد الحاجة الماسة لإزالة القيود التي تعوق حركة موظفي الوكالة وسلعها، وفقا للقانون الدولي، والاتفاق المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بشأن التنقل والعبور والاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل.
    In the resolution the Council also stressed, inter alia, that the Prime Minister should have a mandate to implement all the provisions of the road map drawn up by the International Working Group and of the agreements concluded between the Ivorian parties. UN وأكد المجلس أيضا ضمن ما أكده في القرار على أن رئيس الوزراء سيكلف بتنفيذ جميع أحكام خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية.
    " 5. Welcomes the free and democratic Palestinian Legislative Council elections that took place on 25 January 2006 and welcomes also the efforts to form a national unity government working towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict, based on relevant United Nations resolutions and the agreements concluded between the two sides; UN " 5 - ترحب بانتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني التي جرت في 25 كانون الثاني/يناير 2006 بطريقة حرة وديمقراطية، وترحب أيضا بالجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية تعمل من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات المبرمة بين الجانبين؛
    Welcoming the free and democratic Palestinian Legislative Council elections that took place on 25 January 2006 and welcoming also the efforts to form a national unity government working towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict, based on relevant United Nations resolutions and the agreements concluded between the two sides, UN وإذ ترحب بانتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني التي جرت في 25 كانون الثاني/يناير 2006 بطريقة حرة وديمقراطية، وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية تعمل من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات المبرمة بين الجانبين،
    agreements between the United States and Russia facilitate the shutdown of Russia's last three plutonium production reactors by replacing them with fossil fuel plants. UN والاتفاقات المبرمة بين الولايات المتحدة وروسيا تسهل إغلاق روسيا لآخر ثلاثة مفاعلات إنتاج بلوتونيوم فيها من خلال استبدالها بمحطات وقود احفوري.
    66. The international community had witnessed the bloody events which had occurred in the occupied Palestinian territory when Israel opened a tunnel under the Al-Aqsa Mosque in violation of the sacredness of the site, of the Security Council and General Assembly resolutions and of the agreements reached between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN ٦٦ - وأضاف أن المجتمع الدولي قد شهد أحداثا دامية جدت في اﻷراضي الفلسطينية عندما قامت إسرائيل بافتتاح نفق تحت المسجد اﻷقصى منتهكة بذلك طابعه المقدس ومنتهكة قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    He reiterated the call by the Secretary-General for immediate action to strengthen the process, a reaffirmation of road map requirements and their implementation, and clear terms of reference for negotiations on all core issues grounded in the resolutions of the Council and agreements reached between the parties. UN وكرر النداء الذي وجهه الأمين العام لاتخاذ إجراءات فورية لتعزيز العملية، وتأكيد متطلبات خارطة الطريق وتنفيذها، ووضع اختصاصات واضحة للمفاوضات بشأن جميع القضايا الأساسية تقوم على أساس قرارات مجلس الأمن والاتفاقات المبرمة بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus