"والاتفاقات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and agreements between
        
    • the agreements between
        
    • agreements between the
        
    • agreements among
        
    Such measures should be included in status-of-forces and status-of-mission agreements and agreements between the host country and the Organization. UN وينبغي إدارج هذه التدابير ضمن الاتفاقات المتعلقة بحالة القوات وحالة البعثات والاتفاقات بين البلد المضيف والمنظمة.
    I am familiar with the matters related to the negotiations and agreements between the UN Tribunal and the host Government of Tanzania. UN ولدي اطلاع على المسائل المتصلة بالمفاوضات والاتفاقات بين محكمة الأمم المتحدة وحكومة تنزانيا المضيفة.
    :: In the case of Internet governance-related public policies that diverge from international law and treaties, an intergovernmental organization could serve as the forum for discussions and agreements between the parties concerned. UN :: وفي حالة السياسات العامة المتعلقة بإدارة الإنترنت التي تختلف عن القانون الدولي والمعاهدات الدولية، يمكن أن تمثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية منتدى للمناقشات والاتفاقات بين الأطراف المعنية.
    Pakistan, for its part, is willing to contribute to the achievement of a lasting peace in the region on the basis of the relevant Security Council resolutions and the agreements between the parties concerned. UN وباكستان، من جانبها، على استعداد لﻹسهام في إقامة سلم دائم في المنطقة، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والاتفاقات بين اﻷطراف المعنية.
    agreements among South Atlantic States, as well as multilateral activities, such as the anti-drug initiative launched at the fourth ministerial meeting, held in South Africa, are instrumental in fostering the effectiveness of actions undertaken against this form of organized crime. UN والاتفاقات بين دول جنوب المحيط اﻷطلسي، وكذلك اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف، مثل مبادرة مكافحة المخدرات التي طرحت في الاجتماع الوزاري الرابع، الذي عقد في جنوب أفريقيا، هامة وأساسية في تبني فعالية اﻹجراءات التي تتخذ ضد هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة.
    In the case of Internet governance-related public policies that diverge from international law and treaties, an intergovernmental organization could serve as the forum for discussions and agreements between the parties concerned. UN في حالة السياسات العامة المتعلقة بإدارة الإنترنت التي تختلف عن القانون الدولي والمعاهدات الدولية، يمكن أن تمثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية منتدى للمناقشات والاتفاقات بين الأطراف المعنية.
    We welcome positive developments in Africa, including elections in Sierra Leone, the delimitation decision by the Boundary Commission on Ethiopia and Eritrea, the signing of an agreement between UNITA and the Government of Angola and agreements between the Government of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and Uganda. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية في أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات في سيراليون، وقرار ترسيم الحدود من لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وتوقيع الاتفاق بين يونيتا وحكومة أنغولا، والاتفاقات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    The European Union is convinced that the framework of the peace process, as it was constructed through negotiations and agreements between the parties, represents the only reasonable hope of ending a conflict that, if it continues, can only aggravate the sufferings of the peoples involved. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن إطار عملية السلام، بالشكل الذي أنشئ عليه من خلال المفاوضات والاتفاقات بين الطرفين، يشكل الأمل الوحيد المعقول لإنهاء صراع لو استمر فلن يؤدي إلا إلى تفاقم معاناة الناس الذين يشملهم الصراع.
    285. The representative of Canada stated that article 36, which dealt with the recognition and enforcement of treaties and agreements between States and indigenous people, was an important provision of the draft declaration. UN ٥٨٢- وأعلن ممثل كندا أن المادة ٦٣ التي تعالج الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات بين الدول والشعوب اﻷصلية وإنفاذها هي حكم هام في مشروع اﻹعلان.
    Eligibility was justified by the situation in the eastern portion of the country, where elements of fragility and insecurity remained but significant opportunities for a durable peace were also present, mainly with the signing of accords and agreements between the Government and armed groups. UN وكانت مبررات هذه الأهلية الحالة السائدة في الجزء الشرقي من البلاد حيث ما برحت تسود عناصر عدم الأمن والضعف، لكن فرصا كبيرة من أجل سلام دائم موجودة أيضا، وبشكل رئيسي بتوقيع المواثيق والاتفاقات بين الحكومة من جهة والجماعات المسلحة من جهة أخرى.
    The 1952 peace treaty concluding the war similarly emphasized that the war had rendered all treaties, conventions and agreements between China and Japan null and void. UN كما أن معاهدة السلام لعام 1952 التي أنهت الحرب أكدت بأن الحرب قد جعلت كافة المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات بين الصين واليابان باطلة ولاغية().
    J. Consultations and agreements between States UN ياء- المشاورات والاتفاقات بين الدول
    J. Consultations and agreements between States UN ياء- المشاورات والاتفاقات بين الدول
    J. Consultations and agreements between States UN ياء- المشاورات والاتفاقات بين الدول
    :: Advice and support provided to the process of the European Union-facilitated political and technical dialogue and agreements between Belgrade and Pristina, including assistance to meetings through the sharing of the Mission's institutional memory and expertise on an ad hoc basis UN :: تقديم المشورة والدعم لعملية الحوار السياسي والتقني والاتفاقات بين بلغراد وبريشتينا التي ييسرها الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تقديم المساعدة للاجتماعات من خلال تقاسم الذاكرة المؤسسية للبعثة وخبرتها على أساس كل حالة على حدة
    (1) The persons whose extradition is being requested is a national of the Republic of Uzbekistan (except where otherwise provided in treaties and agreements between the Republic of Uzbekistan and other States); UN `1 ' كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا جمهورية أوزبكستان (فيما عدا الحالات المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات بين جمهورية أوزبكستان والدول الأخرى)؛
    the agreements between the leaders of the main political groupings have made the country governable and opened the way for an accelerated process of legislative and constitutional change designed to consolidate the still recent Bolivian democracy. UN والاتفاقات بين زعماء التجمعات السياسية الرئيسية جعلت البلد قابلا لحكمه وفتحت الطريق للاسراع في عملية التغيير التشريعي والمؤسسي التي استهدفت دعم الديمقراطية البوليفية التي لا تزال حديثة العهد.
    53. The following chart gives more details on the national implementation of the medical and psychological opinion, and the agreements between the Office of the Attorney-General of the Republic and those of the other attorneys-general in the country. UN 53- ويعرض الجدول التالي المزيد من التفاصيل عن التنفيذ الوطني للرأي الطبي والنفسي، والاتفاقات بين مكتب النائب العام للجمهورية والمكاتب الأخرى للنيابة العامة في البلد. الولاية
    18. The above-mentioned departments and offices achieved important results by servicing intergovernmental deliberations and facilitating negotiations and agreements among Member States. UN ١8 - وأحرزت الإدارات والمكاتب المذكورة أعلاه نتائج مهمة من خلال تقديم الخدمات للمداولات الحكومية الدولية وتيسير المفاوضات والاتفاقات بين الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus