What is needed is action to realize fully the economic, social and cultural rights that we also seek. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو العمل ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نسعى إليها إعمالا تاما. |
The outcome is the many international covenants and conventions relating to civil, political, economic, social and cultural rights that have been concluded between nations. | UN | وأدى ذلك إلى صـــدور عــــدد من العهود والاتفاقيات الدولية المتصلة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أبرمتها الدول. |
Palestine asked how has India combined between this progress and the maintenance of social and cultural rights that are closely linked to its traditions, civilization, legacies and time old humanist heritage. | UN | واستفسرت فلسطين عن كيفية قيام الهند بالجمع بين هذا التقدم والحفاظ على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقاليدها وحضارتها وموروثاتها وتراثها الإنساني العريق. |
Mindful that the Universal Declaration of Human Rights provides that all persons are entitled to the realization of their economic, social and cultural rights, which are indispensable to their dignity and the free development of their personality, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لجميع اﻷشخاص الحق في إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامتهم وتنمية شخصيتهم بحرية، |
The Committee takes note with appreciation of the State party's measures to promote economic, social and cultural rights, which included: | UN | 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي شملت ما يلي: |
Palestine asked how has India combined between this progress and the maintenance of social and cultural rights that are closely linked to its traditions, civilization, legacies and time old humanist heritage. | UN | واستفسرت فلسطين عن كيفية قيام الهند بالجمع بين هذا التقدم والحفاظ على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقاليدها وحضارتها وموروثاتها وتراثها الإنساني العريق. |
Like the undeniable truths incorporated into the founding documents of my country, the Universal Declaration of Human Rights provides for the civil, political, economic, social and cultural rights that are the unquestionable birthright of all people. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقــوق اﻹنســان، شأنــه شــأن الحقائق التي لا ريب فيها المضمنة في الوثائق التأسيسية لبلدي، ينص على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي هي حق لا مــراء فيــه لجميع اﻷشخــاص. |
The transformation of Hungary's economic and legal system was, in the short term, adversely affecting economic, social and cultural rights that were of critical importance to women. | UN | وقد أثر تحول النظام الاقتصادي والقانوني في هنغاريا، على المدى القصير، وبشكل عكسي، في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت تمثل أهمية حيوية للمرأة. |
The Government could immediately pledge to set up activities relating to the exercise of certain economic, social and cultural rights that have been denied for so long in areas where circumstances permit. | UN | وتستطيع الحكومة أن تتعهد بإقامة أنشطة تتصل بممارسة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت موضع الإنكار لمدة طويلة عندما تسمح الظروف. |
It must generate more resources to increase per capita social investment and to enable it to further expand the economic, social and cultural rights that the Costa Rican population acquired in the nineties, especially to the most vulnerable groups in the population. | UN | وعليها توفير المزيد من الموارد لزيادة نصيب الفرد من الاستثمار الاجتماعي وتمكين البلد من المضي قدماً في توسيع نطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي اكتسبها السكان في كوستاريكا في التسعينات، لتشمل بصفة خاصة أكثر فئات السكان عرضةً للأزمات. |
However, this situation does raise the question of the appropriate extent of judicial powers in interpreting and applying economic, social and cultural rights that can impact on decisions of the parliament or the executive relating to social policy or the allocation of available resources. | UN | غير أن هذا الوضع يثير بالفعل مسألة الحدود المناسبة للسلطات القضائية في تفسير وتطبيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي من شأنها أن تؤثر على قرارات البرلمان أو السلطة التنفيذية فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية أو بتوزيع الموارد المتاحة. |
This is key not only to recovering part of the credibility politicians have lost in the eyes of the public, but also to observing the economic, social and cultural rights that the Costa Rican population acquired in the nineties. | UN | ويكتسي ذلك أهمية حاسمة، ليس فقط من أجل استعادة جزء من المصداقية التي فقدها السياسيون في أعين الناس، بل أيضاً من أجل احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نالها شعب كوستاريكا في التسعينات. |
The Covenant on Economic, Social and Cultural Rights set out the immediate obligation of non-discrimination and equality in the realization of economic, social and cultural rights that were particularly relevant for the Millennium Development Goals. | UN | وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الالتزام الفوري بعدم التمييز والمساواة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Government of Reconciliation and National Unity headed by Commandante Daniel Ortega Saavedra considers it essential that the human being be seen as the central focus of development, in full respect for the human rights of Nicaraguans, particularly in the implementation of the economic, social and cultural rights that enable them to enjoy a decent standard of living. | UN | وترى حكومة المصالحة والوحدة الوطنية برئاسة القائد دانييل أورتيغا سآفدرا أن من الجوهري النظر إلى المخلوق البشري باعتباره محور تركيز التنمية، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان للنيكاراغويين، لا سيما في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تمكنهم من التمتع بمستوى معيشة لائق. |
Specific reference was made to human rights to water and sanitation and adequate housing and the realization of economic, social and cultural rights which will lead to a higher level of development. | UN | وأشارت ألمانيا بالخصوص إلى حقوق الإنسان المتمثلة في الحصول على المياه والإصحاح والسكن اللائق وإِعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى ارتفاع مستوى التنمية. |
Without wishing to take the place of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which dealt with issues related to the right to food, the Human Rights Committee could not ignore the impact the emergency situations in several regions of Ethiopia were having on the exercise of rights protected by the Covenant. | UN | ولا تود اللجنة أن تحل محل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعالج القضايا المتعلقة بالحق في الغذاء، ولكن لا يمكن أن تتجاهل مع ذلك ما يمكن أن تخلفه حالة الطوارئ كتلك التي شهدتها عدة مناطق في إثيوبيا من آثار على ممارسة الحقوق التي يحميها العهد. |
Portugal has been the driving force behind the draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which the Assembly will be called upon to adopt. | UN | فالبرتغال قامت بدور القوة الدافعة وراء مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ستجتمع الجمعية لاعتماده. |
(v) The violations of economic, social and cultural rights, which have led to severe malnutrition, widespread health problems and other hardship for the population in the Democratic People's Republic of Korea, in particular for persons belonging to vulnerable groups, inter alia, women, children and the elderly; | UN | ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى سوء تغذية حاد ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الأشخاص الذين هم من الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛ |
Another example was provided by article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which contained a delicate mix of obligations of conduct and obligations of result. | UN | وهناك مثال آخر في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تحتوي على مزيج دقيق من الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة. |
There is nothing in the laws of Tokelau sanctioning any kind of discrimination against women, and in general, women enjoy the same economic, social and cultural rights as men. | UN | لا يوجد في قوانين توكيلاو ما يجيز أي نوع من التمييز ضد المرأة، كما أن المرأة تتمتع بصفة عامة بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يتمتع بها الرجل. |
On the contrary, for nearly one billion people the economic, social and cultural rights of the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftyfifth anniversary we commemorated in 2003, remain illusory. They will hardly be able to survive, and many will not live to the age of 55. | UN | بل العكس هو الصحيح، فلا تزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي احتفلنا في عام 2003 بالذكرى السنوية الخامسة والخمسين لصدوره حقوقاً وهمية بالنسبة لقرابة مليار شخص فهم لا يكادون يستطيعون البقاء ولن يعيش كثيرون منهم حتى عمر 55. |