Section one of the report reviews various international legal provisions on States' obligations to protect witnesses, victims and others concerned, and discusses relevant judicial practice and jurisprudence. | UN | ويستعرض الفرع الأول من التقرير مختلف الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بالتزامات الدول بحماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص المعنيين ويناقش الممارسات والاجتهادات القضائية ذات الصلة. |
Some delegations noted that certain exceptions for international crimes were evolving, and the Commission was encouraged to take full consideration of treaties and jurisprudence following the Second World War. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن بعض الاستثناءات المتعلقة بالجرائم الدولية آخذة في التطور، وشجعت اللجنة على المراعاة الكاملة للمعاهدات والاجتهادات القضائية التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
The incumbent would conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بإجراء بحوث قانونية وتوفير تحليل مفصل للقضايا والاجتهادات القضائية وتحديد الحالات القابلة للتسوية غير الرسمية، مثل التوفيق عبر طرف آخر والوساطة أو التفاوض المباشر. |
To that end, an analysis of the relevant practice and case law seemed the right way forward. | UN | ويبدو أن تحليل الممارسات والاجتهادات القضائية ذات الصلة هي الطريقة الصحيحة للمضي قدما نحو تحقيق هذه الغاية. |
Courts take into account current norms of public international law and comparable foreign case law when interpreting the constitution. | UN | وتراعي المحاكم المعايير الحالية للقانون الدولي العام والاجتهادات القضائية الأجنبية المماثلة لدى تفسيرها للدستور. |
Nevertheless, a number of soft law instruments and the jurisprudence of international and regional mechanisms show that there is a strong trend against extending the criminal jurisdiction of military tribunals over civilians. | UN | ومع ذلك، يشير عدد من الصكوك القانونية غير الملزمة والاجتهادات القضائية لبعض الآليات الدولية والإقليمية إلى ظهور اتجاه قوي مضاد لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية ليشمل المدنيين. |
He or she would also conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. | UN | وسيقوم أيضاً بإجراء بحوث قانونية وتوفير تحليل مفصل للقضايا والاجتهادات القضائية وتحديد الحالات القابلة للتسوية غير الرسمية، مثل التوفيق عبر طرف آخر والوساطة أو التفاوض المباشر. |
South African case law and jurisprudence are used at the international level to give impetus and momentum to the justiciability of such rights in international human rights law. | UN | ويستعان على الصعيد الدولي حاليا بالسوابق والاجتهادات القضائية لجنوب أفريقيا لإضفاء مزيد من القوة والزخم على جهود تعزيز شرعية المقاضاة بشأن تلك الحقوق في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Commission should further consider the issue in its future deliberations, taking account of important international treaties and jurisprudence in that field. | UN | واختتمت مشيرة إلى ضرورة مواصلة اللجنة النظر في هذه المسألة في مداولاتها المستقبلية، مع مراعاة المعاهدات الدولية الهامة والاجتهادات القضائية في هذا المجال. |
It had also continued to examine contemporary practice and jurisprudence relevant to the interpretation of most-favoured nation clauses, including recent arbitral awards, together with separate concurring and dissenting opinions. | UN | وواصلت اللجنة أيضاً بحث الممارسات والاجتهادات القضائية المعاصرة ذات الصلة بتفسير شروط الدولة الأولى بالرعاية، بما في ذلك القرارات والآراء المخالفة والمستقلة الحديثة. |
The Court must preserve and effectively hand over not only its physical assets, but also its intellectual assets, including archives, replicable programmes and jurisprudence. | UN | ولا يجب أن تحافظ المحكمة على أصولها المادية وتسلمها على نحو فعال فحسب بل وعلى أصولها الفكرية أيضاً، بما في ذلك المحفوظات والبرامج القابلة للتكرار والاجتهادات القضائية. |
Lecturer for different training activities organized by the General Council of the Judiciary and the Prosecutor General's Office on the European system of human rights protection, and jurisprudence of the European Court. | UN | محاضر في أنشطة تدريبية مختلفة نظمها المجلس العام للقضاء والنيابة العامة عن النظام الأوروبي لحماية حقوق الإنسان والاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
In addition, the introduction of the new system of administration of justice has meant that past practices of the Organization and jurisprudence of the Administrative Tribunal are being re-examined by the new Tribunals. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان من شأن استحداث النظام الجديد لإقامة العدل أن المحكمتين الجديدتين تعيدان النظر حالياً في الممارسات السابقة للمنظمة والاجتهادات القضائية للمحكمة الإدارية. |
They should also support and encourage the sharing of best practices in applying gender-equality norms in criminal court procedures and jurisprudence. | UN | وينبغي أن توفر هذه الرابطات أيضا الدعم والتشجيع لتقاسم الممارسات المثلى في مجال تطبيق قواعد المساواة بين الجنسين في الإجراءات والاجتهادات القضائية الجنائية. |
The State party did not explain how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. | UN | ولم تفسر الدولة الطرف كيف كان بإمكان صاحب البلاغ أن يستوفي هذه الشروط الدنيا بالنظر إلى التشريعات والاجتهادات القضائية المحلية الواضحة. |
While such declarations are formally unilateral, most international scholarship and case law consider them as being part of a treaty relationship and as such falling within the Vienna regime. | UN | وصحيح أن هذه الإعلانات انفرادية من حيث الشكل، لكنها تندرج، حسب أغلبية الآراء الفقهية والاجتهادات القضائية الدولية، في خانة العلاقات التعاهدية، وبالتالي فهي تخضع لنظام فيينا. |
The specific discussions are held with judges to consider the recent best practices and relevant case law to be used in practice. | UN | وتُجرَى مناقشات خاصة مع القضاة للنظر في أفضل الممارسات الحديثة والاجتهادات القضائية ذات الصلة المراد تطبيقها. |
For example, the National Implementation Database on international humanitarian law, which contained information on the national legislation and case law of 194 States, had been updated and modernized in 2013. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى في عام 2013 استكمال وتحديث قاعدة بيانات التنفيذ الوطنية بشأن القانون الإنساني الدولي التي تتضمن معلومات مستقاة من 194 دولة عن التشريعات الوطنية والاجتهادات القضائية فيها. |
In addition, it would give only part of the legal picture since both customary law and case law would be excluded. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لن تعرض سوى جزءا من الصورة القانونية لأنها ستقصي القانون العرفي والاجتهادات القضائية على حد سواء. |
Prosecutors need training in prosecution strategy and the jurisprudence around this type of violence, and judicial staff require instruction in the interpretation of legislation and precedents and in creating enabling courtroom environments. | UN | وينبغي تدريب المدعين العامين على استراتيجيات الادعاء والاجتهادات القضائية بشأن هذا النوع من العنف، ويحتاج العاملون في جهاز القضاء إلى التوجيه في تفسير التشريعات والسوابق وفي تهيئة بيئة مواتية في قاعات المحاكم. |
The State party submits that it will demonstrate the validity of the Court's decision, in the light of article 3 of the Convention and the jurisprudence of the Committee and its general comments, and maintains that the deportation of the complainant to Ethiopia would not constitute a violation of the Convention by Switzerland. | UN | وتدعي الدولة الطرف أنها ستقوم بإثبات صحة قرار المحكمة، في ضوء المادة 3 من الاتفاقية والاجتهادات القضائية للجنة وتعليقاتها العامة، وتؤكد أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام الاتفاقية. |
In addition, the Committee requests the State party to continue to disseminate the Convention, the Optional Protocol thereto and relevant jurisprudence, in addition to the Committee's general recommendations, to all stakeholders. | UN | إضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والاجتهادات القضائية ذات الصلة، إضافة إلى التوصيات العامة للجنة لدى جميع الجهات المعنية |