Peace and mutual respect among faiths have always been among those values. | UN | وكان السلام والاحترام المتبادل فيما بين العقائد بين تلك القيم على الدوام. |
The delegation expressed the adherence of Kyrgyzstan to the principles of tolerance and mutual respect among various ethnicities and religions. | UN | وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بمبادئ التسامح والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الأعراق والديانات. |
Trust and mutual respect among the various partners at the national and international levels were essential in that respect. | UN | وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد. |
This culture has at its basis respect for elders and for the community, and mutual respect among individuals. | UN | فهذه الثقافة تقوم على أساس احترام الكبار والمجتمع المحلي، والاحترام المتبادل فيما بين اﻷفراد. |
Nurturing mutual accommodation, understanding and respect between and among peoples of different cultures and faiths has indeed remained an engrained tradition. | UN | والواقع أن تعزيز التوافق والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة ظل تقليداً راسخاً. |
14. We pledge to promote peace and mutual respect among all nations and peoples. | UN | ١٤ - ونحن نتعهد بتعزيز السلم والاحترام المتبادل فيما بين جميع الدول والشعوب. |
The contents of these programmes must be designed to promote respect for human rights and protection of the environment, and to generate an atmosphere of peace, understanding and mutual respect among peoples. | UN | ولهذا يجب أن تهدف محتويات تلك البرامج إلى تشجيع احترام حقوق اﻹنسان وحمايــــة البيئة وتهيئـــة جـــــو من السلام والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الشعوب. |
It also urges the State party to eradicate ethnically discriminatory attitudes by taking effective measures in the fields of teaching, education, culture and information, in order to promote understanding, tolerance and mutual respect among all ethnic groups living on its territory. | UN | كما أنها تحث الدولة الطرف على القضاء على المواقف التمييزية على أساس العرق باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات العرقية التي تعيش داخل أقاليمها. |
It also urges the State party to eradicate ethnically discriminatory attitudes by taking effective measures in the fields of teaching, education, culture and information, in order to promote understanding, tolerance and mutual respect among all ethnic groups living on its territory. | UN | كما أنها تحث الدولة الطرف على القضاء على المواقف التمييزية على أساس العرق باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات العرقية التي تعيش داخل أقاليمها. |
In conclusion, I express the hope that this meeting will make a valuable contribution to overcoming stereotypes and misconceptions, to diminishing hostility and to promoting dialogue, understanding and mutual respect among people of different cultural and religious traditions. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يسهم هذا الاجتماع إسهاما قيّما في التغلب على القوالب النمطية والمفاهيم الخاطئة للتخفيف من العداوة وتعزيز الحوار والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الشعوب ذات الثقافات والأديان والتقاليد المختلفة. |
There is no doubt that the establishment of a lasting peace in Bosnia and Herzegovina depends on the effective functioning of the common State structures, reform of the civilian police and the continuation of efforts to strengthen the judicial system and of endeavours to enhance reconciliation and mutual respect among that State’s multi-ethnic society. | UN | وما من شك في أن إقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك يعتمد على اﻷداء الفعال لهياكل الدولة المشتركة، وإصلاح الشرطة المدنية واستمرار بذل الجهود لتعزيز النظام القضائي والمساعي الرامية إلى تعزيز المصالحة والاحترام المتبادل فيما بين فئات المجتمع المتعدد اﻷعراق في الدولة. |
29. The United Nations information activities should help reinforce harmony, cooperation, peace and mutual respect among peoples. | UN | 29 - وذكر أن الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة ينبغي أن تساعد على تعزيز الانسجام والتعاون والسلام والاحترام المتبادل فيما بين الشعوب. |
The Government was reviewing all existing laws to ensure that they were not enforced in a discriminatorily against any ethnic groups, particularly members of the Indonesian community that were of Chinese origin; and would continue to take legislative, judicial, regulatory, administrative and other measures to maintain a spirit of tolerance and mutual respect among the country's diverse communities. | UN | وحكومة إندونيسيا تعيد النظر اليوم في كافة القواعد القضائية حتى تلغي أي تمييز إزاء بعض الجماعات العرقية، مثل الصينيين؛ وهي ستواصل، في هذا الصدد، اتخاذ تدابير على الصعد القانونية والتنظيمية والإدارية وغيرها من أجل تشجيع التسامح والاحترام المتبادل فيما بين شتى عناصر المجتمع الإندونيسي. |
2. The foreign policy objectives of Sierra Leone enshrined in its Constitution are based on the principles of good-neighbourliness and mutual respect among all nations. | UN | 2 - وتستند أهداف السياسة الخارجية لسيراليون، الواردة في دستورها إلى مبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل فيما بين جميع الأمم. |
CESCR also recommended eradicating ethnically discriminatory attitudes by taking effective measures in the fields of teaching, education, culture and information, in order to promote understanding, tolerance and mutual respect among all ethnic groups living on the territory. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بالقضاء على المواقف التمييزية على أساس إثني، باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتربية والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات الإثنية التي تعيش داخل أقاليمها(). |
(b) Implement the Programme on Integration in Estonian Society in such a way that all the children of Estonia will be taught about the culture, history and identity of the various groups living in Estonia and that exchanges are organized between pupils of different schools in order to foster contacts, friendships and mutual respect among children from all groups of society; | UN | (ب) أن تنفِّذ البرنامج الخاص بالإدماج في المجتمع الإستوني على نحو يسمح باطلاع جميع أطفال إستونيا على ثقافة وتاريخ وهوية مختلف المجموعات التي تعيش في إستونيا وبتنظيم عمليات التبادل بين تلاميذ مختلف المدارس قصد تشجيع الاتصالات والصداقات والاحترام المتبادل فيما بين الأطفال من جميع فئات المجتمع؛ |
25. In 2005, CESCR also urged the State to eradicate ethnically discriminatory attitudes by taking effective measures in the fields of teaching, education, culture and information, in order to promote understanding, tolerance and mutual respect among all ethnic groups living on its territory. | UN | 25- وفي عام 2005، حثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة على القضاء على المواقف التمييزية على أساس إثني، وذلك باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتربية والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات الإثنية التي تعيش داخل إقليمها(97). |
With a view to reinforcing the traditional knowledge, skills and languages of indigenous and campesino nations and peoples and intercultural and Afro-Bolivian communities, the Act promotes mutual relationships and coexistence for all, on the basis of equality of opportunity and through mutual esteem and respect between cultures. | UN | ومنذ تعزيز دراية ومعارف ولغات القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية والأفريقية البوليفية، أصبح التعليم يدعم الترابط والتعايش في إطار تكافؤ الفرص للجميع من نساء ورجال، من خلال التقدير والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات. |