"والاحتلال العسكري" - Traduction Arabe en Anglais

    • and military occupation
        
    • military occupation and
        
    • the military occupation
        
    • military occupation of
        
    The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. UN كما أن ظهور أنواع جديدة من النزاع الدولي والاحتلال العسكري يتطلب دراسة قانونية خاصة.
    Research by the world's universities states that more than 600,000 Iraqis have died as a result of the invasion and military occupation. UN وتشير أبحاث لجامعات العالم إلى أن ما يزيد على 00 600 عراقي قد قضوا نحبهم نتيجة للغزو والاحتلال العسكري.
    These situations may range from displacement, armed conflicts and military occupation to intra-school violence. UN وقد تتراوح هذه الحالات من التشرد، والصراعات المسلحة والاحتلال العسكري إلى العنف داخل المدرسة.
    The statement by the Chilean representative could not be further from the truth as the Treaty had been imposed through violence, force and military occupation. UN إن بيان ممثل شيلي أبعد ما يكون عن الحقيقة، وقد فُرضت المعاهدة بالعنف والقوة والاحتلال العسكري.
    Also, the magnitude and scope of the disability problem in the region has been increasing owing to the aftermath of civil unrest, military occupation and the Gulf war. UN كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج.
    The issue is the land and the military occupation of that land for nearly 37 years. UN إن القضية تتعلق بالأرض والاحتلال العسكري للأرض قرابة 37 سنة.
    He called upon the occupying power to end the colonial settlements and military occupation and to release Palestinian freedom fighters from Israeli prisons. UN ودعا سلطة الاحتلال إلى إنهاء المستوطنات الاستعمارية والاحتلال العسكري والإفراج عن الفلسطينيين المناضلين في سبيل الحرية من السجون الإسرائيلية.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    He called upon the occupying power to end the colonial settlements and military occupation and to release Palestinian freedom fighters from Israeli prisons. UN ودعا سلطة الاحتلال إلى إنهاء المستوطنات الاستعمارية والاحتلال العسكري والإفراج عن الفلسطينيين المناضلين في سبيل الحرية من السجون الإسرائيلية.
    Most dangerous was the use of aggression and military occupation while claiming, as the United States had done in Iraq, to be liberating the people from dictatorship and restoring democracy. UN وأضاف أن أشد الأمور خطورة استخدام العدوان والاحتلال العسكري مع الادعاء، كما فعلت الولايات المتحدة في العراق، بتحرير الشعب من الدكتاتورية واستعادة الديمقراطية.
    Since their initial contact with the United States in 1898, the Chamoru people had been prevented from exercising their inalienable human rights by massive pacification and military occupation. UN ومنذ أول اتصال له مع الولايات المتحدة في عام 1898، ظل شعب شامورو يُمنع من ممارسة حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف، عن طريق التهدئة الجماعية والاحتلال العسكري.
    64. While the conduct of armed conflict and military occupation is governed by international humanitarian law, human rights law is applicable at all times, including during states of emergency or armed conflict. UN 64- وبينما يخضع الصراع المسلح والاحتلال العسكري لأحكام القانون الإنساني الدولي، فإن قانون حقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ أو الصراع المسلح.
    Reaffirming the relevant resolutions of the Commission on Human Rights adopted at past sessions concerning the effects of intervention, aggression and military occupation which violate the right of peoples to self-determination, as well as other human rights enshrined in international humanitarian law, UN وإذ تؤكد مجدداً على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في دوراتها السابقة، حول آثار التدخل والعدوان والاحتلال العسكري في انتهاك حق الشعوب في تقرير المصير، وغيره من حقوق الإنسان المرتبطة بالقانون الدولي الإنساني،
    The transformation of the Puerto Rican economy to benefit United States economic interests, mass migrations of Puerto Ricans to the mainland United States, the limited power of Puerto Ricans in government, and military occupation were all manifestations of that colonial relationship. UN ومن مظاهر هذه العلاقة الاستعمارية: تطوير اقتصاد بورتوريكو لإفادة المصالح الاقتصادية للولايات المتحدة، والهجرات الجماعية لسكان بورتوريكو نحو الأرض الرئيسية للولايات المتحدة، ومحدودية سلطة أهالي بورتوريكو في الحكومة، والاحتلال العسكري.
    82. The lack of agreement on political issues in situations of armed conflict and military occupation could not be used as a pretext to violate international humanitarian law and human rights law. UN 82 - وعدم وجود اتفاق بشأن المسائل السياسية في ظروف النـزاع المسلّح والاحتلال العسكري لا يمكن استخدامه كذريعة لانتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    One of the great advancements of civilization has been the development of the concept of the rule of law -- that human beings have universal rights and that there should be international institutions that work to safeguard those rights, especially in times of conflict and military occupation. UN وكان أحد أكبر أوجه تقدم الحضارة هو تطوير مفهوم سيادة القانون - كون البشر لهم حقوق عالمية وأنه على المؤسسات الدولية أن تعمل على حماية تلك الحقوق، ولا سيما في أوقات الصراع والاحتلال العسكري.
    Restrictions on access to health care, attacks on hospitals, and military occupation of health facilities or detention and arrest of medical personnel by Government forces continued to aggravate the humanitarian situation. UN وتتفاقم الحالة الإنسانية بفعل استمرار القيود المفروضة على إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والهجمات على المستشفيات، والاحتلال العسكري للمرافق الصحية، وقيام القوات الحكومية باحتجاز أو اعتقال العاملين في المجال الطبي.
    133. Violations of human rights in situations of armed conflict and military occupation are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law as embodied in international human rights instruments and in the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto. UN ١٣٣ - وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري انتهاكات للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي المجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية.
    133. Violations of human rights in situations of armed conflict and military occupation are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law as embodied in international human rights instruments and in the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto. UN ١٣٣ - وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري انتهاكات للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي المجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية.
    History, the military occupation and its decrees and the recent autonomy have all left their mark on the legal rules governing the entire region, but have not led to a clarification or unification of them. UN والواقع أن التاريخ، والاحتلال العسكري ومراسيمه، والحكم الذاتي الحديث، أمور قد أثرت على قواعد القانون في المنطقة بأكملها إلا أنها لم تؤد إلى توضيح القانون أو توحيده.
    For almost 19 years we have been resisting aggression and the military occupation of our homeland, without any material or logistical support from any country in the world, and we have been able to overcome all the difficulties. UN طوال ١٩ عاما تقريبــا ما برحنا نقــاوم العدوان والاحتلال العسكري لوطننــا، دون أي دعم مادي أو سوقــي من أي بلد في العالم، وتمكنا من التغلب على جميع الصعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus