"والاختراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • inventions
        
    • and invention
        
    WIPO has also organized two regional symposia on patents and inventions. UN وقد قامت المنظمة أيضا بتنظيم ندوتين إقليميتين بشأن البراءات والاختراعات.
    The right of creative writings, discovery and inventions is reserved and protected by law. UN وينظم القانون الحق في الكتابات الإبداعية والاكتشافات والاختراعات ويحميها.
    inventions have to be new, which means different from what existed before. UN والاختراعات يجب أن تكون جديدة، أي مختلفة عما كان موجوداً قبل اختراعها.
    They may exercise intellectual property rights over academic works, artistic creations, inventions and so forth. UN ويجوز لهم ممارسة حقوق الملكية الفكرية فيما يخص اﻷعمال اﻷكاديمية والابتكارات الفنية والاختراعات وما إلى ذلك.
    Scientific inventions are protected by the patent laws. UN والاختراعات العلمية محمية بموجب قوانين البراءات.
    Export of the results of scientific research, know-how and inventions is included in the List. UN وتضم القائمة صادرات نتائج الأبحاث العلمية والتكنولوجيا والاختراعات.
    The state encourages more inventions, innovations and rational schemes, properly evaluating them. UN كما انها تشجعهم على إطلاق المزيد من الابتكارات والاختراعات والمطروحات العقلانية وتصيب في تقييمها.
    Policymakers in particular should facilitate the transfer of scientific results and inventions and their application to local challenges. UN وينبغي لصانعي السياسات على وجه الخصوص تيسير نقل النتائج العلمية والاختراعات وتطبيقها على التحديات المحلية.
    Mechanisms for promoting local technologies, inventions and innovations in Burkina Faso were put in place by a consultant provided under STAS. UN ووضع خبير استشاري تم توفيره فــي إطار الخدمــات الاستشارية التقنية القصيرة اﻷجل آليات لتعزيز التكنولوجيات المحلية والاختراعات والابتكارات في بوركينا فاصو.
    Freedom to publish scientific and artistic works, scientific discoveries and technical inventions is also guaranteed and their authors are guaranteed moral and property rights. UN ويكفل كذلك حرية نشر الأعمال العلمية والفنية، والاكتشافات العملية والاختراعات التقنية ويضمن الحقوق الأدبية والفكرية لأصحابها.
    There is nothing new about the accusations, falsifications and inventions that the Turkish Government is presenting in its futile attempts to deny or to justify what international law defines as genocide. UN وليس هناك شيء جديد بشأن الاتهامات، والتزويرات والاختراعات التي تقدمها الحكومة التركية في محاولاتها العقيمة لإنكار أو لتبرير ما أسماه القانون الدولي الإبادة الجماعية.
    The Directive expressly prohibits the patenting of animal and plant varieties and inventions whose commercial exploitation would be contrary to ordre public or morality. UN ويحظر التوجيه بشكل صريح منح البراءات لأنواع الحيوانات والنباتات والاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    Such coercive economic measures undermine international free trade and technology transfers, which are the common heritage of mankind: inventions may be conceived in one country but are very often developed in another. Such measures harm, first and foremost, the peoples and the economies of developing countries. UN والتدابير الاقتصادية القسرية تعرقل سير التجارة الدولية وحريتها وتمنع نقل التكنولوجيا التي هي إرث إنساني شاركت فيه جميع الأمم إذ تمت الاكتشافات والاختراعات في بلد وتطورت في كثير من البلدان مما يلحق ضررا بليغا بشعوب واقتصادات الدول النامية.
    Protection of trade secrets, inventions and designs, computer software, trade marks and product configuration was needed in order to safeguard the rights inherent in the products. UN ولا بد أيضا من السعي الى حماية اﻷسرار التجارية والاختراعات والتصاميم والبرامجيات الحاسوبية والعلامات التجارية وتشكيلات المنتجات ، بغية صون الحقوق المتأصلة في هذه المنتجات .
    Firms, in fact, can be expected to be more inclined to transfer new technologies and inventions when a sufficient degree of legal certainty regarding the returns from sharing precious innovative ideas is guaranteed. UN ويُتوقع من الشركات، بالفعل، أن تكون أكثر ميلاً الى نقل التكنولوجيات والاختراعات الجديدة عندما تطمئن الى وجود درجة كافية من اليقين القانوني يكفل لها حماية العائدات الناتجة عن تقاسم الأفكار الابتكارية الثمينة.
    Copyright, inventions and patents shall be protected by law. " UN وتمنح الدولة مزايا للمخترعين والمبدعين، وتحمي حقوق التأليف والاختراعات والبراءات بموجب القانون " .
    The results or outputs of R & D take the form of new knowledge and competence, scientific breakthroughs, new discoveries or inventions, new or considerably improved products or services and innovative scientific and technical methods, etc. UN تتخذ نتائج أو نواتج البحث والتطوير أشكالاً شتى منها شكل المعارف والمهارات الجديدة، أو الفتوحات العلمية، أو الاكتشافات والاختراعات الجديدة، أو المنتجات والخدمات المحسنة، أو الطرق العلمية والتقنية، الخ.
    Furthermore, article 124 of the Basic Law entitles the Region to formulate, on its own, policies on science and technology as well as to protect by law achievements in scientific and technological research, patents, discoveries and inventions. UN 1194- وفضلا عن ذلك، تخول المادة 124 من القانون الأساسي للمنطقة الحق في صياغة سياساتها في مجال العلم والتكنولوجيا وكذلك في حماية إنجازاتها بحكم القانون في مجال البحث العلمي والتكنولوجي وبراءات الاختراع والاكتشافات والاختراعات.
    (p) Policymakers should facilitate the transfer of scientific results and inventions and their application to local challenges. UN (ع) ينبغي لواضعي السياسات تسهيل نقل النتائج والاختراعات العلمية وتطبيقها على التحديات المحلية.
    605. Article 139 of the Basic Law provides that the Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall, on its own, formulate policies on science and technology and protect by law achievements in scientific and technological research, patents, discoveries and inventions. UN 605- تنص المادة 139 من القانون الأساسي على أن تقوم حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص من جانبها بوضع سياسات عن العلم والتكنولوجيا، وتحمي بالقانون إنجازات الأبحاث العلمية والتكنولوجية والبراءات والاكتشافات والاختراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus