"والاختناقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and bottlenecks
        
    • bottlenecks at
        
    Web and mobile Geographic Information Systems-based platforms facilitate the collection of information from various datasets while enabling partners to identify evolving vulnerabilities alongside critical barriers and bottlenecks. UN وييسّر استخدام شبكة الإنترنت ونظم المعلومات الجغرافية جمع المعلومات من مختلف مصادر البيانات مع تمكين الشركاء من تحديد مواطن الضعف المتغيرة، والحواجز والاختناقات الصعبة.
    The Ministry of Health was working to remedy gaps in service quality and bottlenecks in the delivery of actions identified in national strategies. UN وتعمل وزارة الصحة على رأب الفجوات في نوعية الخدمات والاختناقات في تنفيذ الإجراءات المحددة في الاستراتيجيات الوطنية.
    :: Support sustainable, scalable, evidence-based innovations to overcome barriers and bottlenecks for the most disadvantaged children; UN :: دعم الابتكارات المستدامة والمتزايدة والمستندة إلى القرائن لتخطّي الحواجز والاختناقات لصالح أشد الأطفال حرماناً؛
    Over time, information on changes in the barriers and bottlenecks will be aggregated and synthesized. UN وبمرور الزمن، سيجري تجميع وتوليف المعلومات المتعلقة بما يطرأ من تغيرات في الموانع والاختناقات.
    The problems highlighted in the Eminent Persons' Report included secular price declines and volatility, terms-of-trade losses, and institutional bottlenecks at both the international and the domestic level. UN ومن بين المشاكل التي ألقي الضوء عليها في تقرير الشخصيات البارزة التدني المزمن في الأسعار وتقلبها، والخسائر في معدلات التبادل التجاري، والاختناقات المؤسسية على الصعيدين الدولي والمحلي.
    There should be improved feedback on problems and bottlenecks to the coordinators at the field level. UN ويجب إتاحــــة تغذيـــة مرتدة أفضل بشأن المشاكل والاختناقات للمنسقين العاملين في الميدان.
    Strengthening real-time monitoring systems of government and partners, with particular focus on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged; UN :: تعزيز نظم الرصد في الوقت الحقيقي للحكومة والشركاء، مع التركيز بصفة خاصة على الموانع والاختناقات التي تواجهها الفئات الأشد حرمانا؛
    Countries with national and decentralized planning and monitoring systems that produce and use disaggregated data to address barriers and bottlenecks for the most disadvantaged children UN البلدان التي تضم نظماً وطنية ولا مركزية للتخطيط والرصد وتتولى إنتاج واستخدام بيانات مبوّبة لمواجهة الحواجز والاختناقات بالنسبة إلى أشد الأطفال حرماناً
    Countries with national and decentralized planning and monitoring systems that effectively focus on addressing barriers and bottlenecks for the most disadvantaged children, disaggregated by sex UN البلدان التي لديها نظم وطنية ولا مركزية في التخطيط والرصد و تركِّز بفعالية على التصدّي للحواجز والاختناقات التي يصادفها أكثر الأطفال حرماناً مع تبويبها حسب نوع الجنس
    P1.c.5 Countries that monitor barriers and bottlenecks related to child survival interventions in at least 80% of the targeted districts and incorporate findings into national or subnational health plans UN البرنامج 1-ج-5 البلدان التي ترصد الحواجز والاختناقات المتعلقة بتدخلات بقاء الطفل في 80 في المائة من المقاطعات المستهدفة، وإدراج النتائج في الخطط الوطنية أو دون الوطنية
    Recognizing the importance of quality information for decision-making and programme design, the Strategic Plan includes a strong focus on strengthening monitoring of the realization of child rights, with particular emphasis on the barriers and bottlenecks that affect the most disadvantaged. UN وإدراكا لما للمعلومات الجيدة من أهمية بالنسبة إلى عمليات صنع القرار وتصميم البرامج، تشمل الخطة الاستراتيجية تركيزا قويا على تعزيز رصد إعمال حقوق الطفل، مع الاهتمام بصفة خاصة بالموانع والاختناقات التي تصيب بآثارها أشد الأطفال حرمانا.
    Every programme country office will report on the status of barriers and bottlenecks in the context of its UNDAF and UNICEF-supported country programme of cooperation. UN وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف.
    The Executive Director replied that the initial reports, expected in the fall, would identify barriers and bottlenecks to achieving results for children in the most disadvantaged communities. UN وردّ المدير التنفيذي قائلا إن التقارير الأولية، التي من المتوقع أن تصدر في الخريف، ستحدد العوائق والاختناقات التي تحول دون تحقيق النتائج المتعلقة بالأطفال في معظم المجتمعات المحلية الأشدّ حرمانا.
    The Executive Director replied that the initial reports, expected in the fall, would identify barriers and bottlenecks to achieving results for children in the most disadvantaged communities. UN وردّ المدير التنفيذي قائلا إن التقارير الأولية، التي من المتوقع أن تصدر في الخريف، ستحدد العوائق والاختناقات التي تحول دون تحقيق النتائج المتعلقة بالأطفال في معظم المجتمعات المحلية الأشدّ حرمانا.
    47. A number of difficulties and bottlenecks were experienced in the first year of the programme with respect to the processing of contracts. UN ٤٧ - وقد صودف عدد من الصعوبات والاختناقات في السنة اﻷولى للبرنامج فيما يتعلق بتجهيز العقود.
    In partnership with affected countries, UNSO helps to identify the root causes of desertification and to address the constraints and bottlenecks contributing to the problem. UN ويساعد المكتب بمشاركة البلدان المتضررة في تحديد اﻷسباب الجذرية للتصحر وفي معالجة المعوقات والاختناقات التي تساهم في إيجاد المشكلة.
    Such an initiative should be based on a thorough review of the whole procurement process, so that it would effectively address gaps and bottlenecks, and a cost/benefit analysis should be undertaken. UN وقالت إن هذه المبادرة يجب أن تستند إلى استعراض دقيق لمجمل عملية الشراء، بحيث تعالج الثغرات والاختناقات بشكل فعال، كما ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد.
    As coordinator of the Integrated Gender Action Plan, the National Gender Policy Bureau was responsible for identifying stakeholders according to policy topics, identifying relevant developments and bottlenecks, providing technical advice and support to implementation partners, and collecting data for the purposes of monitoring and evaluation. UN والمكتب الوطني للسياسات الجنسانية، بوصفه منسقا لخطة العمل الجنسانية المتكاملة، هو المسؤول عن تحديد أصحاب المصلحة، طبقا لبنود السياسة العامة، وتحديد التطورات والاختناقات في هذا الشأن، وتقديم المشورة التقنية والدعم إلى الشركاء في التنفيذ، وجمع البيانات لأغراض الرصد والتقييم.
    (c) Appropriate facilitation measures aimed at eliminating restrictive process, inefficiencies, delays and bottlenecks. UN (ج) اتخاذ تدابير تيسير ملائمة تهدف إلى التخلص من الإجراءات التقييدية وأوجه عدم الكفاءة وعمليات التأخير والاختناقات.
    Export growth, at 5.8 per cent from 1990 to 2000 as against 4.5 per cent in the 1980s, may have been held back because of an overvalued currency and bottlenecks in export finance and infrastructure. UN وربما كان سبب عدم تجاوز نمو الصادرات معدلاً قدره 5.8 في المائة بين عامي 1990 و2000 مقابل 4.5 في المائة في الثمانينات هو المبالغة في تحديد قيمة العملة والاختناقات التي شهدها تمويل الصادرات والهياكل الأساسية.
    The problems highlighted in the Eminent Persons' Report included secular price declines and volatility, terms-of-trade losses, and institutional bottlenecks at both the international and the domestic level. UN ومن بين المشاكل التي ألقي الضوء عليها في تقرير الشخصيات البارزة التدني المزمن في الأسعار وتقلبها، والخسائر في معدلات التبادل التجاري، والاختناقات المؤسسية على الصعيدين الدولي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus