Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. | UN | وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري. |
It is the most vulnerable in society who experience the greatest hardships and exclusion from humanitarian and development efforts. | UN | إن الناس الأكثر ضعفا في المجتمع هم الذين يعانون أشد المحن والاستبعاد من الجهود الإنسانية والإنمائية. |
Moreover, displacement exposes populations to risks specific to refugee status inside and outside the country of origin, such as abuse, violation of rights and exclusion from access to social services. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض التشريد السكان للأخطار المحددة التي تكتنف وضعية اللاجئ داخل بلد المنشأ وخارجه، مثل الإصابة بالأذى وانتهاك الحقوق والاستبعاد من دائرة الانتفاع بالخدمات الاجتماعية. |
Moreover, displacement exposes populations to risks specific to refugee status inside and outside the country of origin, such as abuse, violation of rights and exclusion from access to social services. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض التشريد السكان للأخطار المحددة التي تكتنف وضعية اللاجئ داخل بلد المنشأ وخارجه، مثل الإصابة بالأذى وانتهاك الحقوق والاستبعاد من دائرة الانتفاع بالخدمات الاجتماعية. |
The need for giving a higher priority to combating inequality, inequity and exclusion in the context of globalization has been recognized by the World Bank as one of most important development challenges of our time. | UN | واعترف البنك الدولي بالحاجة إلى إعطاء أولوية أعلى لمكافحة عدم المساواة والحيف والاستبعاد من المجتمع في سياق العولمة باعتبار ذلك من أهم التحديات التي تطرحها التنمية في عصرنا. |
The members of the gypsy communities suffer from a high incidence of poverty and exclusion from access to health care, education, housing and jobs. | UN | وتعاني نسبة عالية من أعضاء مجتمعات الغجر من الفقر والاستبعاد من تحصيل الرعاية الصحية والتعليم والسكن والوظائف. |
Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. | UN | فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي. |
Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. | UN | فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي. |
Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream. | UN | فالتمييز والاهمال في الطفولة يمكن أن يكون بداية لحياة طابعها الحرمان والاستبعاد من تيار المجتمع الرئيسي. |
She also described the enforcement measures and sanctions due to violations, which included fines, prohibition from certain activities and employment bans for up to five years, and exclusion from the profession. | UN | وقدمت أيضاً شرحاً لتدابير الإنفاذ والجزاءات الناتجة عن الانتهاكات، والتي تشمل الغرامات المالية ومنع ممارسة أنشطة معينة وحظر التوظيف لمدة أقصاها خمسة أعوام والاستبعاد من المهنة. |
A national homelessness coordinator has been appointed, with the function of giving the municipalities support in their work of developing long-term, sustainable structures and workable routines to combat homelessness and exclusion from the housing market. | UN | وعُيِّن منسق وطني معني بمسألة التشرد مهمته تقديم الدعم للبلديات في عملها المتعلق بتنمية هياكل مستدامة طويلة الأجل وإجراءات روتينية قابلة للتطبيق لمكافحة ظاهرة التشرد والاستبعاد من سوق الإسكان. |
Other major human rights concerns include inequitable access to assistance, education, training and livelihoods; poor reproductive health care; and exclusion from decision-making processes. | UN | وتتضمن الشواغل الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عدم تكافؤ فرص الحصول على المساعدة والتعليم والتدريب وسبل العيش؛ ونقص الرعاية الصحية الإنجابية؛ والاستبعاد من عمليات اتخاذ القرارات. |
Once a person is convicted, articles 66 and 67 of the Criminal Code provide for the loss of civil rights, which includes, inter alia, dismissal and exclusion from all public functions, public service posts and public office. | UN | وحالما يدان الشخص، فإنَّ المادتين 66 و67 من قانون العقوبات تنصان على الحرمان من الحقوق المدنية، بما في ذلك، في جملة أمور، التنحية والاستبعاد من جميع الوظائف أو الأعمال أو المناصب العمومية. |
It is not the differences per se that cause conflict among groups, but rather discrimination based on such differences that creates unequal access to resources and exclusion from decision-making processes and leads to a denial of economic, social, cultural, civil and political rights. | UN | وليست الاختلافات في حد ذاتها هي التي تُسبِّب النزاع بين الجماعات، وإنما التمييز القائم على تلك الاختلافات الذي يوجِد عدم مساواة في الوصول للموارد والاستبعاد من عمليات صنع القرار، ويُفضي إلى الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية. |
As marginalization and exclusion from political and economic processes lead to alienation and poverty and constitute some of the root causes of conflict, enhancing capacity and opportunities for the meaningful participation of indigenous women and men in decision-making and political processes offers some concrete mechanisms for the prevention of violent conflict. | UN | وبما أن التهميش والاستبعاد من النشاط السياسي والاقتصادي يؤديان إلى التغريب والفقر وهما من أسباب النزاع الجذرية، فإن تعزيز قدرات نسبة كبيرة من نساء ورجال الشعوب الأصلية على اتخاذ القرارات والاشتراك في العمل السياسي، وإتاحة الفرص لهم للقيام بذلك يمثلان آليات ملموسة لمنع نشوب المنازعات. |
Countries outside these blocs are likely to suffer from trade diversion, use of restrictive rules of origin and exclusion from global information networks. | UN | ومن المرجح أن تعاني البلدان التي تبقى خارج هذه التكتلات من تحول مجرى التدفقات التجارية، واستعمال قواعد المنشأ التقييدية، والاستبعاد من شبكات المعلومات العالمية. |
Apart from low income, relative poverty in Ireland is characterized by isolation, powerlessness and exclusion from participation in the normal activities of society. | UN | وبالإضافة إلى انخفاض الدخل، فإن الفقر النسبي في أيرلندا يتميز بالعزلة والافتقار إلى أسباب القوة والاستبعاد من المشاركة في أنشطة المجتمع العادية. |
The mission heard vehement complaints by women's organizations and civil society groups regarding intimidation, harassment and exclusion from social, economic and political activities. | UN | واستمعت البعثة لشكاوى عديدة من منظمات نسائية ومجموعات المجتمع المدني فيما يتعلق بحملات التخويف والمضايقة والاستبعاد من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
The Special Rapporteur seeks to shed light on the impact of stigma as the cause of neglect and exclusion in the enjoyment of the rights to water and sanitation and to explore recommendations for policymaking and appropriate solutions to address, prevent and respond to such human rights violations. | UN | وتسعى المقررة الخاصة إلى تسليط الضوء على أثر الوصم كسبب للإهمال والاستبعاد من التمتع بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي وإلى دراسة التوصيات التي يمكن تقديمها لصانعي السياسات والحلول الملائمة لمعالجة تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان ومنعها والتصدي لها. |
The links that have been missing to date are a systematic exploration of why and how older persons have been disadvantaged and excluded from mainstream development, along with efforts to promote a dialogue and assist in overcoming this exclusion. | UN | أما الحلقات المفقودة حتى الآن في تلك الجهود فهي القيام على نحو مطرد باستكشاف أسباب وأشكال معاناة كبار السن من الحرمان والاستبعاد من المسار الرئيسي للتنمية، وكذلك بذل جهود لتعزيز الحوار ومساعدة المسنين في التغلب على حالة الاستبعاد. |