The project was launched with a view to addressing problems related to unemployment in rural areas and to respond to the need to take account of structural changes in the economy that result in a lower demand for agricultural activities. | UN | وقد استُغل المشروع بهدف طرق المشاكل المتصلة بالبطالة في المناطق الريفية والاستجابة إلى ضرورة مراعاة التغيرات الهيكلية في الاقتصاد الناتجة عن انخفاض الطلب على الأنشطة الزراعية. |
His delegation urged the United Kingdom to heed the Special Committee's call for negotiations and to respond to Argentina's willingness to resume the bilateral negotiation process. | UN | ويحث وفده المملكة المتحدة على أن يلبي نداء اللجنة الخاصة لعقد مفاوضات والاستجابة إلى استعداد الأرجنتين لاستئناف عملية المفاوضات الثنائية. |
With regard to the reform of the Security Council, a priority should be to adjust its membership in order to achieve equitable geographic representation and to respond to the increase in the membership of the United Nations in recent decades. | UN | بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، ينبغي أن تكون اﻷولوية لتعديــل عضويتــه بغيــة تحقيق تمثيل جغرافي منصف والاستجابة إلى الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــدة في العقود اﻷخيرة. |
(ii) That it obtain maximum effectiveness in discharging its responsibility of administering the Fund and responding to requests from the General Assembly; | UN | ' 2` أن يحقق الفعالية القصوى في تصريف مسؤولياته المتعلقة بإدارة الصندوق والاستجابة إلى طلبات من الجمعية العامة، و؛ |
Quality Control are responding to complaints that non-high-priority missing persons are being down-processed. | Open Subtitles | لتحسنين التصرف والاستجابة إلى الشكاوى التي تخص الأشخاص المفقوديين ويجري تجهيزك للأسفل |
The police and social agencies were equipped to identify possible cases and respond to the needs of any victims. | UN | وقد مُنحت الشرطة والهيئات الاجتماعية الصلاحيات اللازمة لتحديد حالات الاتجار الممكنة والاستجابة إلى احتياجات أي من الضحايا. |
He stressed that the holding of credible elections in the country in 2013 was fundamental to reinforce Haiti's democratic institutions and respond to the urgent needs of the population such as employment and social development. | UN | وأكد على أن إجراء انتخابات لها مصداقيتها في البلد في عام 2013 أمر أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي والاستجابة إلى مطالب السكان الملحة، مثل التوظيف والتنمية الاجتماعية. |
Core services which UNRWA must ensure: to enable refugees to enjoy their basic rights; and to respond to the human development needs and priorities of refugees. | UN | الخدمات الأساسية التي يتعين على الأونروا أن تكفلها: تمكين اللاجئين من التمتع بحقوقهم الأساسية؛ والاستجابة إلى الاحتياجات والأولويات الإنمائية البشرية للاجئين. |
256. His delegation therefore called upon the donor community to continue its financial support for the Agency and to respond to the latter''s emergency appeals for funding. | UN | 26 - وأضاف أن وفده يطلب، بناء على ذلك، إلى أوساط المانحين مواصلة دعمهم المالي للوكالة والاستجابة إلى نداءاتها في حالات الطوارئ لتوفير التمويل. |
Secretary—General of the United Nations) “We call on you to use the momentum generated by these important events to take concrete action in 1997 on nuclear disarmament and to respond to the worldwide movement of people and public institutions demanding that all nuclear-weapon Powers reduce their arsenals to zero. | UN | " ونطلب إليكم الافادة من الزخم الذي ولدته هذه اﻷحداث الهامة للقيام بعمل ملموس في عام ٧٩٩١ في مجال نزع السلاح النووي والاستجابة إلى حركة الشعوب والمؤسسات العامة التي تطالب على نطاق عالمي بأن تخفض كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترساناتها إلى المستوى صفر. |
The Court stresses that its statutory function is to decide cases submitted by States and to respond to requests for advisory opinions submitted to it by duly authorized United Nations organs and specialized agencies. | UN | وتشدد المحكمة على أن مهمتها القانونية تتمثل في البت في الدعاوى المقدمة إليها من الدول والاستجابة إلى طلبات الفتاوى التي تقدمها إليها أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة المأذون لها بذلك على النحو الواجب. |
6. The political situation in the region, refugee inflows and instability in several Arab countries are hampering efforts to respond to demands for a review of this issue. The Government has, however, shown its willingness to consider humanitarian cases and to respond to needs. | UN | 6- إن الأوضاع السياسية في المنطقة وتدفق اللاجئين وعدم الاستقرار في عدد من الدول العربية الشقيقة ما زالت تقف حائلاً دون الاستجابة لمطالب إعادة النظر في هذا الموضوع وقد أبدت الحكومات استعدادها للنظر في الحالات الإنسانية والاستجابة إلى متطلباﺗﻬا. |
Recognizing the need to increase current programming and to respond to health concerns expressed by First Nations and Inuit, a working group was established in 1991 to recommend practical changes to improve the health of all Aboriginal people in Canada. | UN | ٠١٣- وتسليماً بالحاجة إلى زيادة البرامج الحالية والاستجابة إلى الشواغل الصحية التي أعربت عنها الشعوب اﻷولى وشعوب اﻷسكيمو " اﻹينويت " ، تم في عام ١٩٩١ إنشاء فريق عامل ليوصي بتغييرات عملية لتحسين الصحة لجميع السكان اﻷصليين في كندا. |
28. The Meeting appealed to the Transitional National Government of Somalia and to all Somali factions to renounce war and violence and to respond to the appeal to peace and serious participation in the on-going national dialogue for the reunification of the State and its reconstruction. | UN | 28 - وناشد الاجتماع الحكومة الوطنية الانتقالية في الصومال وجميع الفصائل الصومالية التخلي عن الحرب والعنف والاستجابة إلى نداء السلام والمشاركة الجدية في الحوار الوطني الجاري لإعادة توحيد الدولة وإعادة بنائها. |
The emphasis in the new Action Programme will be both on consolidating the results achieved over the past few years and on responding to new developments. | UN | وسيؤكد برنامج العمل الجديد على كل من توطيد النتائج المحرزة طيلة السنوات القليلة الماضية والاستجابة إلى التطورات الجديدة. |
I would now like to turn more specifically to three areas of the Millennium Declaration that are of particular importance in our eyes: peace and security, development and poverty eradication, and responding to the special needs of Africa. | UN | وأود الآن أن أنتقل بصورة خاصة إلى ثلاثة مجالات في إعلان الألفية تكتسب في رأينا أهمية خاصة: السلام والأمن، والتنمية والقضاء على الفقر، والاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
47. The humanitarian community continues to play a key role in drawing attention and responding to the humanitarian needs in Côte d'Ivoire. | UN | 47 - وتواصل الهيئات الإنسانية القيام بدور رئيسي في توجيه الانتباه والاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية في كوت ديفوار. |
25. In the short term, IAEA faces increased safeguards costs associated with upgrading its information system and analytical laboratory and responding to new or increasing safeguards demands at plutonium facilities, enrichment plants and heavy water reactors. | UN | تواجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأمد القصير زيادة في تكاليف الضمانات ترتبط باستكمال شبكة معلوماتها ومختبرها التحليلي، والاستجابة إلى الطلبات الجديدة أو المتزايدة المتعلقة بالضمانات في مرافق البلوتونيوم، ومحطات الإثراء، والمفاعلات التي تعمل بالماء الثقيل. |
We need comprehensive reform of the Security Council so that it is able to meet the needs and respond to the aspirations of the increasingly changing political realities of the world. | UN | ونحتاج إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن كي يتمكن من تلبية الاحتياجات والاستجابة إلى طموحات الحقائق السياسية في العالم المتزايدة والمتغيرة. |
In order to improve productivity, increase global outreach and respond to the demand for information, the Department had made full use of ICTs. | UN | وذكر أنه لتحسين الإنتاجية وزيادة الانتشار العالمي والاستجابة إلى الطلب على المعلومات استخدمت الإدارة بشكل كامل مراكز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Political conditions in the region, the influx of refugees and instability in a number of Arab States continue to prevent any attempt to look into the issue of nationality. The Government has shown its readiness to look into and respond to humanitarian concerns. | UN | وبخصوص الجنسية فإن الأوضاع السياسية في المنطقة وتدفق اللاجئين وعدم الاستقرار في عدد من الدول العربية الشقيقة ما زالت تقف حائلا دون محاولة النظر في هذا الموضوع وقد أبدت الحكومة استعدادها للنظر في الحالات الإنسانية والاستجابة إلى متطلباتها. |
The flexible nature of the trust fund - while not detracting from a donor's prerogative to oversee contributions - is an advantage in facilitating better responsiveness to needs and emerging issues. | UN | ومن مزاياه أيضاً أن طابعه المرن، إذ لا يتعارض مع صلاحية الجهة المانحة لمراقبة التبرعات، يسهّل تحسين تلبية الاحتياجات والاستجابة إلى القضايا الناشئة. |