"والاسترقاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and slavery
        
    • enslavement
        
    • and servitude
        
    • and bondage
        
    • serfdom
        
    • slavery and
        
    • slavery or
        
    • and bonded labour
        
    • and indentureship
        
    • labour and
        
    The Amendment established a permanent arrangement of free legal aid for all victims of trafficking and slavery. UN وأقر التعديل ترتيباً دائماً يتعلق بالمعونة القانونية المجانية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق.
    Also in 2009, there passed Amendment 9 to the Legal Aid Law which grants legal aid to all victims of trafficking and slavery on a permanent basis. UN وفي عام 2009 أيضاً، أُدخل التعديل رقم 9 على قانون المساعدة القانونية الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق على أساس دائم.
    During armed conflict, rape, sexual torture and slavery are used as weapons of war against women and girls. UN وخلال الصراعات المسلحة، يستخدم الاغتصاب والتعذيب الجنسي والاسترقاق الجنسي كأسلحة للحرب ضد المرأة والفتاة.
    The Group was unable, however, to establish the scale of abduction and enslavement. UN غير أن الفريق لم يتمكن من تحديد حجم عمليات الاختطاف والاسترقاق.
    Disadvantaged in peacetime, girls undergo sexual abuse and enslavement during war. UN فبالإضافة إلى ما يعانينه من ظلم في أوقات السلم، فهن يتعرضن للاعتداء والاسترقاق الجنسيين أثناء الحرب.
    The right not to be subjected to torture, slavery and servitude; UN الحق في عدم التعرض للتعذيب والاسترقاق والسخرة؛
    This accord should include special protection from gender-based violence and slavery. UN ويجب أن يشمل هذا الاتفاق توفير حماية خاصة من العنف والاسترقاق القائمين على أساس نوع الجنس.
    Provisions on social and land issues are being developed to help these indigenous communities to put an end to their captivity and slavery. UN ومن أجل هذه المجتمعات المحلية المنتمية إلى الشعوب الأصلية يُستحدث نظام اجتماعي وزراعي للتغلب على حالة الأسر والاسترقاق.
    An economically sustained woman will have a greater ability to avoid sex trafficking and slavery. UN والمرأة المدعومة اقتصاديا ستكون أقدر على تفادي الاتجار والاسترقاق الجنسيين.
    The Constitution prohibits forced labour and slavery. UN ويحظُر الدستور العمل القسري والاسترقاق.
    Accepted: The Australian Government is reviewing its people trafficking and slavery offences to ensure that law enforcement has the best tools available to investigate and prosecute perpetrators. UN مقبولة: تستعرض الحكومة الأسترالية فئات جرائم الاتجار بالأشخاص والاسترقاق في تشريعها لكفالة إتاحة أفضل سبل إنفاذ القانون عند التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم.
    It noted measures in the areas of administration of justice, empowerment of women and legislative reforms, in particular to address gender discrimination and slavery. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة في مجالات إدارة العدل، وتمكين المرأة، والإصلاحات التشريعية، وبشكل خاص التصدي للتمييز على أساس الجنس والاسترقاق.
    C. Prohibition of torture, cruel or inhuman treatment and slavery UN جيم - حظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والاسترقاق
    It has been argued that no country that was engaged in the slave trade and slavery could justifiably claim to support human rights without first offering an official apology and atonement in the form of reparation. UN ويجادل بأنه لا يمكن لأي دولة شاركت في تجارة الرقيق والاسترقاق أن تدعي بصورة مبررة أنها تدعم حقوق الإنسان بدون أن تقدم أولا اعتذارا رسميا وتكفيرا في شكل تعويض.
    The warrants include allegations of murder, abduction, sexual enslavement, mutilation, rape and the forced enlistment of children. UN وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.
    In that connection, it was noted that the practices of the LRA, including murder, enslavement, torture, rape and sexual slavery, were not only grave human rights violations but might also be considered war crimes. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن ممارسات جيش المقاومة الرباني، بما فيها القتل والاسترقاق والتعذيب والاغتصاب والاستعباد الجنسي ليست فحسب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وإنما يمكن اعتبارها أيضاً جرائم حرب.
    During the past decade, particular attention has been paid to addressing some of the specific crimes experienced by women and girls during armed conflicts, namely, rape, trafficking, enforced prostitution and enslavement. UN خلال العقد الماضي، جرى إيلاء اهتمام خاص بمعالجة بعض الجرائم المحددة التي ترتكب بحق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وهي الاغتصاب والاتجار بالأشخاص والبغاء القسري والاسترقاق.
    It concluded that forced marriage might also include one or more international crimes such as enslavement, imprisonment, rape, sexual slavery and abduction. UN وخلصت إلى احتمال أن ينطوي الزواج القسري أيضاً على جريمة دولية واحدة أو أكثر مثل الاسترقاق والحبس والاغتصاب والاسترقاق الجنسي والاختطاف.
    31. Article 14 of the Zambian Constitution protects individuals from slavery and servitude and prohibits forced labour. UN ١٣- تحمي المادة ٤١ من الدستور الزامبي اﻷفراد من الرق والاسترقاق كما تحظر العمل الجبري.
    While noting that a bill to broaden the definition of trafficking is under preparation, the Committee is concerned that the current definition of trafficking in the Penal Law addresses trafficking only for prostitution and bondage and does not cover trafficking for other forms of exploitation. UN وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لتوسيع نطاق تعريف الاتجار، فإنها يُساورها القلق لكون التعريف الحالي للاتجار الوارد في قانون العقوبات لا يعالج سوى الاتجار غير المشروع لغرض البغاء والاسترقاق ولا يشمل الاتجار فيما يتعلق بأشكال الاستغلال الأخرى.
    (a) Adopt legislative measures to eradicate forced labour, serfdom and domestic servitude; UN (أ) اعتماد تدابير تشريعية للقضاء على العمل القسري والاسترقاق والسخرة المنزلية؛
    Their inhabitants' lives were threatened, and they faced, inter alia, mass expulsions, slavery and the eradication of their languages and cultures. UN فأرواح سكانها تتعرض للخطر، وهم يواجهون من بين ما يواجهونه أعمال الطرد الجماعي والاسترقاق والقضاء على لغاتهم وثقافاتهم.
    It will help in combating the menace of the traffic in children and women who are trafficked for the purposes of prostitution, child labour, the begging and organ trades, slavery or bonded labour. UN وستساعد هذه الدراسة على مكافحة الخطر المتمثل في الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الدعارة، وعمل الأطفال، والتسول، وتجارة الأعضاء البشرية، والاسترقاق أو السخرة.
    These grants would assist victims of child labour, sexual slavery, trafficking and bonded labour in 15 different countries. UN ومن شأن هذه المنح أن تساعد ضحايا عمل الأطفال والاسترقاق الجنسي وضحايا الاتجار وعبودية الدين في 15 بلداً مختلفاً.
    In the process, wealth-generating systems had been created for the profit of the colonizers, sustained on the basis of chattel slavery and indentureship. UN وكانت قد أنشئت في الأثناء نظم ينتفع منها المستعمرون تقوم على تجارة الرق والاسترقاق.
    Prevention of labour and sexual exploitation of child migrants UN استعباد المَدِين والاسترقاق الجنسي والعمل القسري وعمل الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus