"والاستقرار داخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and stability within
        
    • and stability both within
        
    Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. UN وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء.
    Suffice it to recall in this regard that today no one in Europe or elsewhere has any doubts about the fundamental importance of respect for minority rights in the preservation of peace and stability within our societies. UN وفي هذا الصدد تكفي اﻹشارة إلى أنه في الوقت الحالي لا يساور أحد في أوروبا أو في أي مكان أية شكوك حول اﻷهمية اﻷساسية لاحترام حقوق اﻷقليات في الحفاظ على السلام والاستقرار داخل مجتمعاتنا.
    It is only leaders thus elected who can ensure peace and stability within the State of Palestine and between Palestine and all of its neighbours. UN ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو.
    Only that will create long-term peace, security and stability within the region and beyond. UN ولن يحل السلام والأمن والاستقرار داخل المنطقة وفي ما يتجاوزها إلا بذلك.
    Today more than ever, it needs the support of the international community to build peace and stability within its borders and in the West African subregion. UN وهي تحتاج اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي لبناء السلام والاستقرار داخل حدودها وفي منطقة غرب أفريقيا.
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Considering The Gambia's stance in maintaining peace and stability within the subregion and in Africa, the country cannot be involved in any activity which could have direct effects and contribute to the procurement of arms and the encouragement of war. UN وبالنظر إلى دور غامبيا في صون السلام والاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، فهي لا يمكن أن تشارك في أي نشاط من شأنه أن يؤثر ويساهم بوجه مباشر في شراء الأسلحة وإضرام نيران الحروب.
    Recognizing also that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف أيضاً بأن المساءلة الفردية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي أحد العناصر الرئيسية التي يقوم عليها أي إنصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأحد العوامل الرئيسية لضمان إقامة نظام عدالة نزيه ومنصف، وكذلك لتحقيق المصالحة والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    We all know that no one can claim immunity from the ripple effect of the drug phenomenon — a phenomenon that represents a threat not only to individuals and communities, but also to security and stability within States and regions. UN ونعلم جميعا أن لا أحد يستطيع أن يدعي الحصانة من اﻵثار المنتشرة لمشكلة المخدرات، وهي ظاهرة تمثل خطرا ليس فقط على الأفراد والمجتمعات، بل أيضا على اﻷمن والاستقرار داخل الدول والمناطق.
    Recognizing that accountability of individual perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف بأن محاسبة كل فرد من اﻷفراد الذين يقترفون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسياً من عناصر أي انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعاملا رئيسياً في كفالة قيام نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق الوفاق والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    So too, peace and stability within States require institutions and policies that are inclusive and that respect and engage all sectors of nations and meet their legitimate political and economic aspirations, while at the same time ensuring the protection of their cultural identity. UN وهكذا فإن السلم والاستقرار داخل الدول يتطلبان مؤسسات وسياسات غير إقصائية وتحترم كل قطاعات الأمم وتُشركها وتحقق طموحاتها السياسية والاقتصادية المشروعة، بينما تضمن حماية هويتها الثقافية.
    All efforts in the promotion and protection of human rights will be futile without an enabling atmosphere of peace and stability within and among countries. UN وكل الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ستذهب سدى من دون وجود بيئة مواتية يسود فيها السلام والاستقرار داخل البلدان وفيما بينها.
    The organ provides an example of our subregion's commitment to peace and stability within and among our member States as essential conditions for the development of our separate nations. UN وتلك الهيئة هي مثال على التزام منطقتنا دون اﻹقليمية بالسلم والاستقرار داخل الدول اﻷعضاء وفيما بينها، باعتبارهما شرطين جوهريين لتنمية أممنا المنفردة.
    In Lisbon, Malta declared its readiness and preparedness to continue pursuing a policy directed at the attainment of peace, security and stability within the OSCE space. UN ولقد أعلنت مالطة في لشبونة أنها جاهزة ومستعدة لمواصلة تطبيق سياسة ترمي إلى إحلال السلام واﻷمن والاستقرار داخل حيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Additionally, peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. UN وعلاوة على ذلك، قد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وفيما بين الدول تماماً على نجاح سياسات الإدماج الاجتماعي التي تتَّبعها الدول الأعضاء.
    At the national level, Mozambique is committed to the implementation of the Programme of Action as a step forward towards the consolidation of peace, security and stability within and beyond our borders. UN أما على الصعيد الوطني، فتعرب موزامبيق عن التزامها بتنفيذ برنامج العمل كخطوة إلى الأمام صوب توطيد السلام والأمن والاستقرار داخل حدودنا وخارجها.
    Algeria is faced with a complex and challenging internal situation and has maintained a delicate balance between the need to ensure the promotion and protection of human rights of its citizens and the need to ensure peace and stability within the society by fighting terrorism. UN وتواجه الجزائر حالة داخلية معقدة ومليئة بالتحديات، وقد حافظت على توازن دقيق بين ضرورة ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان لمواطنيها من جهة وضرورة ضمان السلم والاستقرار داخل المجتمع عن طريق مكافحة الإرهاب من الجهة الأخرى.
    Recognizing that accountability of perpetrators of grave human rights violations is one of the central elements of any effective remedy for victims of human rights violations and a key factor in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability within a State, UN وإذ تعترف بأن محاسبة من يقترفون انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تشكل عنصراً أساسياً من عناصر أي انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وعاملاً رئيسياً في كفالة قيام نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق الوفاق والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،
    Since independence in 1964, Malta has been steadfastly committed to the critical role that multilateral cooperation, as enshrined in the United Nations Charter, is increasingly playing in the endeavour towards progress, justice and stability within and among nations. UN ومنذ أن حصلت مالطة على الاستقلال عام ١٩٦٤، ظلت ملتزمة على نحو راسخ بالدور الحاسم الذي يضطلع به التعاون المتعدد اﻷطراف بصورة متزايدة، كما يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة، في السعي من أجل تحقيق التقدم والعدالة والاستقرار داخل الدول وفيما بينها.
    These decisions reflected and strengthened a growing consensus that individual accountability and justice are the essential foundations of peace and stability both within and between societies. UN وعكست هذه القرارت وعززت إجماعا متزايدا على أن المساءلة الفردية والعدل هما الركنان الأساسيان للسلام والاستقرار داخل المجتمعات وفي ما بينها على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus