Now Statistics Norway was, according to the Act of Statistics, informed and invited to contribute with know-how and requirements. | UN | ووفقا لقانون الإحصاءات، يجري الآن إبلاغ دائرة الإحصاء النرويجية ودعوتها إلى المساهمة بالدراية العملية والاشتراطات. |
Depending upon the country, advertising is subject to a wide variety of restrictions and requirements on support for advertising claims. | UN | وتبعاً للبلد، يخضع اﻹعلان لطائفة متنوعة واسعة من التقييدات والاشتراطات بخصوص دعم الدعاوى الخاصة باﻹعلان. |
This is owing to the unique legal rights and requirements of the United Nations. | UN | ويعزى ذلك إلى الحقوق والاشتراطات القانونية الفريدة للأمم المتحدة. |
The general provisions of section 4.2.1 and the requirements of section 6.6.2 shall be met. | UN | ويجب استيفاء الأحكام العامة الواردة في الفرع 4-2-1 والاشتراطات الواردة في الفرع 6-6-2. |
May I sound a word of caution that selectivity and conditionalities only result in negativity. | UN | وهل لي أن أردد كلمة تحذير، هي أن الانتقائية والاشتراطات لن تنتج عنها إلا السلبية. |
Flexibility in the application of restrictions and requirements has enabled other underprivileged children to receive an education, as rules dictating the obligatory wearing of uniforms in many cases have been provisionally relaxed. | UN | وقد مكﱠنت المرونة في تطبيق القيود والاشتراطات اﻷطفال المحرومين اﻵخرين من تلقي التعليم إذ أن القواعد التي تفرض ارتداء الزي المدرسي اﻹلزامي قد جرى التساهل في تطبيقها بصورة مؤقتة. |
EMP should provide for a means of accessing updates of government and corporate environmental regulations and requirements. | UN | وينبغي أن يوفر برنامج اﻹدارة البيئية وسيلة للحصول على معلومات مستكملة عن اﻷنظمة والاشتراطات البيئية للحكومات والشركات. |
The procuring entity shall provide the solicitation documents to suppliers or contractors in accordance with the procedures and requirements specified in the invitation to tender. | UN | توفر الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات للموردين أو المقاولين وفقا للاجراءات والاشتراطات المحددة في طلب تقديم العطاءات. |
The procuring entity shall provide the solicitation documents to suppliers or contractors in accordance with the procedures and requirements specified in the invitation to tender. | UN | توفر الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات للموردين أو المقاولين وفقا للاجراءات والاشتراطات المحددة في طلب تقديم العطاءات. |
The movements are subject to the relevant procedures and requirements under the Basel Convention and any potential requirements under national legislative or other measures. | UN | وعليه يخضع النقل للإجراءات والاشتراطات المنصوص عليها في اتفاقية بازل ولأي اشتراطات بموجب إجراءات تشريعية وطنية أو غيرها. |
A directive sets out the qualifications and requirements needed by lead counsel, the position concerning the withdrawal of assignments, applications for replacement of the counsel and provisions in relation to remuneration. | UN | وهناك توجيه إجرائي يحدد المؤهلات والاشتراطات التي يجب أن تنطبق على كبير المحامين، والوضع بالنسبة لسحب التعيينات، والطلبات المتعلقة بتعيين محام بديل، والأحكام المتعلقة بالأجور. |
The subprogramme, which is implemented by the Trade Division, is designed to simplify, rationalize and, where possible, standardize procedures, formalities and requirements where these place financial and economic burdens on the free flow of goods and transport. | UN | ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل. |
The subprogramme, which is implemented by the Trade Division, is designed to simplify, rationalize and, where possible, standardize procedures, formalities and requirements where these place financial and economic burdens on the free flow of goods and transport. | UN | ويهدف البرنامج الفرعي الذي تضطلع بتنفيذه شعبة التجارة إلى تبسيط وترشيد، وكلما أمكن ذلك، توحيد اﻹجراءات والشكليات والاشتراطات عندما تلقي بأعباء مالية واقتصادية على التدفق الحر للسلع والنقل. |
The Board inform the Justice Secretary of any concerns they have, and report annually to the Justice Secretary on how well the prison has met the standards and requirements placed on it and what impact these have had on those in its custody. | UN | ويقوم المجلس بإحاطة الوزير علماً بأي شواغل تنتابه، ويرفع تقريراً سنوياً إلى الوزير عن كيفية وفاء السجن للمعايير والاشتراطات الموضوعة له وما هو تأثير ذلك على المودعين في الحبس لديه. |
It also called on the Parties to review the institutional arrangements, taking into account the developments and requirements within other conventions, and the desirability of avoiding duplication of efforts. | UN | كما أن المقرر يطلب إلى الأطراف أن تستعرض الترتيبات المؤسسية، مع الأخذ في الاعتبار بالتطورات والاشتراطات المتعلقة باتفاقيات أخرى، واستصواب تجنب ازدواجية الجهود. |
The extradition of a foreign national for ordinary offences may be granted only by the competent authority, in accordance with the procedures and requirements established for this purpose by the international treaties that have been signed by Venezuela and are in force and, in the absence of such treaties, by Venezuelan laws. | UN | ولا تجوز الموافقة على تسليم أي شخص من الرعايا الأجانب بسبب جرائم عادية إلا من الهيئة المختصة، ووفقا للإجراءات والاشتراطات التي قررتها لهذا الغرض المعاهدات الدولية التي وقعت عليها فنزويلا والسارية فعلا، وفي حالة عدم وجود هذه المعاهدات، وفقا للاشتراطات التي وضعتها قوانين فنزويلا. |
(d) To outline the global monitoring plan along the lines of the principles and requirements contained in the present annex; | UN | (د) وضع خطة الرصد العالمية على نسق الخطوط والمبادئ والاشتراطات الواردة في هذا المرفق؛ |
The general requirements of Section 4.2.1 and the requirements of Section 6.6.2 shall be met. | UN | ويجب استيفاء الاشتراطات الواردة في الفرع ٤-٢-١ والاشتراطات الواردة في الفرع ٦-٦-٢. |
The wording of such a provision should contain, at a minimum, the elements of torture as defined in article 1 of the Convention against Torture, and the requirements set out in article 4. | UN | وينبغي أن تتضمن صيغة هذا الحكم، كحد أدنى، العناصر المتعلقة بالتعذيب المعرفة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب والاشتراطات المنصوص عليها في المادة 4. |
Several ministers also pointed out that international obligations and conditionalities imposed by the Bretton Woods institutions tended to constrain the policy space in a way that stifled some initiatives to foster development. | UN | كذلك أشار عدد من الوزراء إلى أن الالتزامات والاشتراطات الدولية التي تفرضها مؤسسات بريتون وودز تنزع إلى الحد من حيز السياسة بطريقة تعوق بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز التنمية. |
co-ordination between immigration policy, educational requirements and employers | UN | :: التنسيق بين سياسة الهجرة، والاشتراطات التعليمية وأرباب الأعمال |