Staff members were, in a number of instances, subjected to humiliating treatment and physical abuse during their arrests and detentions. | UN | وفي عدد من الحالات، تعرض الموظفون إلى المعاملة المهينة والاعتداء البدني خلال اعتقالهم واحتجازهم. |
The Bahamas commended Dominica on its review of the legal framework, particularly with regard to combating domestic violence and physical abuse of children. | UN | وأشادت جزر البهاما بدومينيكا لمراجعتها الإطار القانوني، خاصة فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال. |
It acknowledged the progress made by the country towards the full realization of the human rights of its citizens in the areas of action against domestic violence and physical abuse of children. | UN | وأقرت بالتقدم الذي أحرزه البلد نحو إعمال الحقوق الإنسانية لمواطنيه إعمالاً كاملاً في مجالي إجراءات مكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال. |
The Special Rapporteur commends those authorities who have taken prompt and appropriate action in response to incidents of threat, arson and physical assault. | UN | ويثني المقرر الخاص على السلطات التي اتخذت إجراءات عاجلة ومناسبة رداً على عمليات التهديد والاحراق والاعتداء البدني. |
The right to life is recognized, and murder and physical assault are proscribed by the legal systems of States around the world. | UN | 71- تعترف النظم القانونية حول العالم بالحق في الحياة وتحظر القتل والاعتداء البدني. |
The incidents reported below vary from verbal to physical attacks and damage to property: | UN | والحوادث الوارد سردها أدناه تتناول أموراً تشمل الشتائم والاعتداء البدني وإتلاف الممتلكات: |
In a number of instances UNRWA personnel were verbally abused, threatened, physically assaulted and shot at. | UN | وفي عدد من هذه الحوادث، تعرض بعض موظفي الأونروا للإيذاء اللفظي والتهديد والاعتداء البدني وإطلاق النار. |
2.5 During his detention, Mr. X was constantly subjected to torture and was physically and verbally abused. | UN | 2-5 كان السيد إكس. يخضع باستمرار خلال مدة احتجازه للتعذيب والاعتداء البدني واللفظي. |
All violations of the regime's informal conditions, for example, bringing in food or medical supplies, have been met with extreme hostility, such as detention, arrest and physical abuse. | UN | وكانت جميع الانتهاكات للقيود غير الرسمية التي فرضها النظام على أمور، كإحضار الأغذية أو اللوازم الطبية، تقابل بعداء شديد، كالاحتجاز والاعتقال والاعتداء البدني. |
Women in both developing and developed countries continued to suffer from inadequate medical attention, child prostitution, rape and physical abuse. | UN | ولا تزال المرأة تعاني في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، من عدم كفاية العناية الطبية وبغاء اﻷطفال والاغتصاب والاعتداء البدني. |
The ICFTU also observed that sexual harassment and physical abuse were common and that women workers were not as a rule unionized because of intimidation and threats of reprisals on the part of employers. | UN | ولاحظ الاتحاد أيضا أن التحرش الجنسي والاعتداء البدني شائع، وأن العاملات، كقاعدة، لا يشتركن في النقابة بسبب التخويف والتهديد بالانتقام من جانب أصحاب العمل. |
82. The Special Committee is very concerned about reports of ill treatment and physical abuse applied in Israeli detention. | UN | 82 - وتعرب اللجنة الخاصة عن بالغ قلقها بشأن التقارير التي تفيد ممارسة سوء المعاملة والاعتداء البدني في ظل الاحتجاز الإسرائيلي. |
Slovenia commended Dominica for its efforts to address domestic violence and physical abuse of children, and for positive gains regarding gender equality and women's empowerment. | UN | 38- وأشادت سلوفينيا بدومينيكا للجهود التي تبذلها للتصدي للعنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال، وللمكاسب الإيجابية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Kenya acknowledged that Dominica had upgraded its legal and administrative frameworks to reform laws, policies and practices, noting in particular its strengthening of the framework to combat domestic violence and physical abuse of children. | UN | 84- وأشارت كينيا إلى أن دومينيكا حسنت إطارها القانوني والإداري لإصلاح القوانين والسياسات والممارسات، ولاحظت على الخصوص تعزيزها لإطار مكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال. |
Section VII of the Code of Criminal Procedure, No. 19/1991, as amended by the Act No. 36/1999 and the Act No. 94/2000, and the Penal Code, No. 19/1940, contain special provisions on the protection of the victims of sexual and physical abuse. | UN | يتضمن القسم السابع من قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 كما تم تعديله بالقانون رقم 36/1999 والقانون رقم 94/2000، وقانون العقوبات رقم 19/1940، أحكاما خاصة بشأن حماية ضحايا الاعتداء الجنسي والاعتداء البدني. |
Barbados commended Dominica for its efforts to strengthen its legal framework and to protect human rights, to review legislation relating to domestic violence and physical abuse of children, to reduce under-5 mortality rates, and to improve school enrolment rates. | UN | 53- وأشادت بربادوس بدومينيكا للجهود التي تبذلها لتعزيز إطارها القانوني وحماية حقوق الإنسان، ومراجعة التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال، والحد من معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة، وتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس. |
Sri Lanka welcomed the efforts of Dominica to promote human rights despite the challenges that it faced, and took note of its commitment to reform its legal framework and administrative measures in order to combat domestic violence and physical abuse of children. | UN | 71- ورحبت سري لانكا بالجهود التي تبذلها دومينيكا لتعزيز حقوق الإنسان رغم التحديات التي تواجهها، وأحاطت علماً بالتزامها بإصلاح إطارها القانوني وبالتدابير الإدارية التي اتخذتها لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال. |
Furthermore, it recommends that the State party take effective measures to prevent and redress the serious problems commonly faced by noncitizen workers, including debt bondage, passport retention, illegal confinement and physical assault. | UN | كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعّالة لمنع وتسوية المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال من غير المواطنين، بما في ذلك إسار الدين ومصادرة جواز السفر والحبس غير الشرعي والاعتداء البدني. |
Moreover, in the same period, there have been nearly 300 reported violent incidents against United Nations staff, including violent robbery, physical assault and rape. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت التقارير في نفس الفترة بوقوع ما يقارب 300 حادث عنيف موجه ضد موظفي الأمم المتحدة بما في ذلك حوادث السرقة والاعتداء البدني والاغتصاب. |
36. More fundamentally, there have been disturbing reports of police misconduct, involvement in criminal activities, bribery, excessive use of force and physical assault of citizens. | UN | 36 - والأهم من هذا أنه وردت تقارير مقلقة تشير إلى سوء السلوك لدى أفراد الشرطة، وتورطهم في أنشطة إجرامية والرشوة والاستعمال المفرط للقوة والاعتداء البدني على المواطنين. |
95. At times, young Jehovah's Witnesses are allegedly victims of incidents of religious intolerance, such as verbal insults and physical attacks, by Orthodox pupils influenced by their teachers. | UN | ٩٥ - وأحيانا يكون الشباب من أتباع شهود يهوه عرضة أيضا لمظاهر التعصب الديني كالشتائم والاعتداء البدني من جانب تلاميذ من المذهب اﻷرثوذوكسي يقومون بذلك بتأثير من أساتذتهم. |
On-duty staff members have had their UNRWA identification cards destroyed or confiscated, been detained at checkpoints unjustifiably and been verbally abused, physically assaulted, threatened at gunpoint and shot at. | UN | وقد تعرَّض موظفون في أثناء أدائهم واجبات عملهم لإتلاف أو مصادرة بطاقات هوياتهم الصادرة عن الأونروا، وتعرضوا للاحتجاز دون مبرر عند نقاط التفتيش، وتعرضوا للشتائم والاعتداء البدني والتهديد بالسلاح وإطلاق النار. |
2.5 During his detention, Mr. X was constantly subjected to torture and was physically and verbally abused. | UN | 2-5 كان السيد إكس. يخضع باستمرار خلال مدة احتجازه للتعذيب والاعتداء البدني واللفظي. |
This applies to abuse of women, physical abuse of children, children as witnesses to violence and child sexual abuse. | UN | وينطبق ذلك على إساءة معاملة النساء، والاعتداء البدني على الأطفال، ومشاهدة الأطفال للعنف والاعتداء الجنسي عليهم. |