"والاعتداء على الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • and child abuse
        
    • and abuse of children
        
    • and abuse against children
        
    • and the abuse of children
        
    • child abuse are
        
    • child abuse and
        
    • and on child abuse
        
    • child abuse which
        
    Belarus shared the opinion in the national report that punishment for sexual crimes, rape and child abuse are not harsh enough. UN وتشاطر بيلاروس الرأي الوارد في التقرير الوطني بأن العقاب على جرائم الجنس والاغتصاب والاعتداء على الأطفال ليس عقاباً كافياً.
    27. Turkey encouraged the Kiribati authorities to address the concerns regarding violence, discrimination against women, and child abuse. UN 27- وشجعت تركيا سلطات كيريباس على معالجة الشواغل المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال.
    Human capacity development to manage sexual and child abuse cases. UN تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال.
    It expressed concern regarding reports of child labour and abuse of children and urged Bhutan to implement child protection legislation. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل.
    Human capacity development to manage sexual and child abuse cases. UN تنمية القدرات البشرية لإدارة قضايا الاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال.
    Along with the deteriorating problems of juvenile delinquency and child abuse, there is a demand for more solid support for education in the home. UN فإلى جانب تدهور مشاكل جنوح الأحداث والاعتداء على الأطفال ثمة الطلب على زيادة الدعم المتين للتعليم في البيت.
    A key element of the strategy is the establishment of a National Indigenous Violence and child abuse Intelligence Task Force. UN ومن العناصر الأساسية للاستراتيجية إنشاء فرقة عمل استخبارية وطنية بشأن العنف والاعتداء على الأطفال بين السكان الأصليين.
    The Committee notes with concern the absence of reliable information and data on domestic violence and child abuse in the family. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود معلومات وبيانات موثوقة عن العنف الأسري والاعتداء على الأطفال داخل الأسر.
    The Committee notes with concern the absence of reliable information and data on domestic violence and child abuse in the family. UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام معلومات وبيانات موثوقة عن العنف الأسري والاعتداء على الأطفال داخل الأسر.
    DOVVSU also regularly embarks on outreach programmes in schools, churches and market places on gender-based violence, domestic violence and child abuse. UN وتشارك الوحدة بانتظام أيضاً في برامج توعية في المدارس والكنائس والأسواق بشأن العنف الجنساني والعنف المنزلي والاعتداء على الأطفال.
    The killings of persons with albinism had abated; however, the killing of older women and mob violence, domestic violence and child abuse still continued. UN وبينما تراجعت ظاهرة قتل الأشخاص المصابين بالمهق، فإن حالات قتل المسنات والعنف الغوغائي والعنف المنزلي والاعتداء على الأطفال لا تزال متواصلة.
    Corporal punishment and child abuse UN العقوبة البدنية والاعتداء على الأطفال
    Corporal punishment and child abuse UN العقوبة البدنية والاعتداء على الأطفال
    Jamaica reported that it had established a victim support unit that also ensured witness protection and that the Centre for the Investigation of Sexual Offences and child abuse provided support for victims to ensure that they were treated fairly and humanely. UN وأفادت جامايكا بأنها أنشأت وحدة لدعم الضحايا تكفل أيضا حماية الشهود وأنَّ مركز التحقيق في الجرائم الجنسية والاعتداء على الأطفال يقدِّم الدعم إلى الضحايا لضمان معاملتهم بطريقة عادلة وإنسانية.
    The incidents of domestic violence, interpersonal intolerance, and child abuse and neglect are on the rise, with as few as 5 per cent of cases referred to shelters, police, or public facilities. UN وتشهد حوادث العنف المنزلي، والتشدد في العلاقات بين الأشخاص، والاعتداء على الأطفال وإهمالهم، تزايدا. ولا تزيد نسبة من يُحال منهم إلى المآوى أو الشرطة أو المرافق العامة عن 5 في المائة.
    (a) Take adequate legislative measures to ensure the explicit prohibition of sexual exploitation and abuse of children under criminal law; UN (أ) أن تتخذ تدابير تشريعية مناسبة لضمان حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء على الأطفال حظراً صريحاً في القانون الجنائي؛
    Iran recommended that the Czech Republic take all necessary measures to promote and strengthen the foundation of family and its values in society in order to address the persisting challenges of domestic violence and abuse of children. UN وأوصت إيران بأن تتخذ الجمهورية التشيكية كل التدابير الضرورية لتقوية أسس الأسرة وقيمها في المجتمع وتعزيزها قصد التغلب على التحديات المستمرة المتمثلة في العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال.
    Iran recommended that the Czech Republic take all necessary measures to promote and strengthen the foundation of family and its values in society in order to address the persisting challenges of domestic violence and abuse of children. UN وأوصت إيران بأن تتخذ الجمهورية التشيكية كل التدابير الضرورية لتقوية أسس الأسرة وقيمها في المجتمع وتعزيزها قصد التغلب على التحديات المستمرة المتمثلة في العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال.
    Noting the high risk of violence and abuse against children in the criminal justice system, as highlighted in the note by the Secretary-General on the rights of the child transmitting the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children, submitted to the General Assembly pursuant to Assembly resolution 60/231 of 23 December 2005, UN وإذ يلاحظ تفاقم مخاطر العنف والاعتداء على الأطفال في إطار نظم العدالة الجنائية، حسبما أبرزته مذكّرة الأمين العام بشأن حقوق الطفل، التي أحال بها تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال،() والمقدّم إلى الجمعية العامة عملاً بقرار الجمعية 60/231 المؤرّخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    Whilst complete information on the extent of such practices is not yet available, there is a clear need for training and awareness-raising amongst international personnel, both military and civilian, regarding the nature of forced prostitution and the abuse of children. UN ولو أن المعلومات الكاملة عن نطاق هذه الممارسات ليست متوفرة إلا أن هناك حاجة واضحة إلى التدريب وإثارة الوعي في صفوف الموظفين الدوليين، من موظفين عسكريين ومدنيين، فيما يتعلق بطبيعة الدعارة القسرية والاعتداء على الأطفال(52).
    Therefore, rural women and children who are the victims of domestic violence, sexual abuse, child abuse and rape must travel to those urban centres to access these services. UN ولذلك، يتعين على النساء والأطفال الريفيين من ضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال والاغتصاب السفر إلى تلك المراكز الحضرية للحصول على هذه الخدمات.
    79.67. With the support from the international community, draft legislative bills on domestic violence and on child abuse (Maldives); UN 79-67- أن تضع مشروعي قانونين بشأن العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال بدعم من المجتمع الدولي (ملديف)؛
    30. The Committee recommends the State party undertake research on the issue of domestic violence and child abuse which identifies the extent of the problem and provides socio-economic background information and analysis on the families facing these problems. UN ٠٣- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالبحوث المتعلقة بقضية العنف المنزلي والاعتداء على اﻷطفال بغية تحديد أبعاد هذه المشكلة وتوفير المعلومات اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية والتحليلات المتعلقة باﻷسر التي تواجه هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus