"والاعتراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • and objection
        
    • and objections
        
    • and challenge
        
    • and an objection
        
    • and the objection
        
    • and interception
        
    • of and
        
    • and opposition
        
    • quo warranto
        
    • of or
        
    • and to contest
        
    • and object
        
    • and interdiction
        
    Acceptance and objection are mutually exclusive, and definitively so, at least insofar as the effects of acceptance are concerned. UN فالقبول والاعتراض يستبعد أحدهما الآخر استبعاداً نهائيا، على الأقل فيما يخص آثار القبول.
    (iii) Formulation and withdrawal of reservations, acceptances and objections UN ' ٣ ' وضع وسحب التحفظات والقبول والاعتراض
    As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. UN وإلى جانب استطاعة السويسريين انتخاب ممثليهم، فإن في استطاعتهم أيضا الاعتراض على القوانين الاتحادية من خلال استفتاء والاعتراض على الدستور من خلال مبادرة شعبية.
    Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of norms external to the treaty. UN وليس للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة.
    In the absence of such opposition, the treaty shall apply between the author of the reservation and the author of the objection to the extent provided by the reservation and the objection. UN وفي حال عدم وجود تلك المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    On the supply side, $A 112 million will go to providing more effective investigative and interception capacities. UN ومن ناحية العرض، سيخصص مبلغ ١١٢ مليون دولار استرالي لتوفير قدرات أكثر فعالية في مجال التحري والاعتراض.
    [A]cceptance and objection are the obverse and reverse sides of the same idea. UN ' ' يشكل القبول والاعتراض وجهين لفكرة واحدة.
    Acceptance and objection are mutually exclusive, and definitively so, at least insofar as the effects of acceptance are concerned. UN فالقبول والاعتراض يستبعد أحدهما الآخر استبعاداً نهائياً، على الأقل فيما يخص آثار القبول.
    Even after being legalized, notification and objection cartels are subject to controls in case of abuse. UN وحتى بعد اعتبارها قانونية تخضع كارتلات اﻹشعار والاعتراض لضوابط في حالة التجاوزات.
    States seemed to adopt a procedural approach guided by the rules on acceptance of and objections to reservations in articles 20 and 21 of the Vienna Convention. UN ويبدو أن الدول تعتمد نهجاً إجرائياً يسترشد بالقواعد المرتبطة بقبول التحفظات والاعتراض عليها على النحو المبيَّن في المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا.
    The acceptances and objections mentioned in article 20 concern only permissible reservations. UN وحالات القبول والاعتراض المشار إليها في المادة 20 لا تتعلق إلا بالتحفظات الصحيحة.
    It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of the fourth part of the Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    It can also provide people living in poverty with the chance to speak out against and challenge injustice, discrimination and stigma. UN كما أن المشاركة يمكن أن تتيح لمن يعيشون في فقر فرصةً للمجاهرة بمواقفهم والاعتراض على الظلم والتمييز والوصم.
    The use of the term " sex trade " , especially in such a fine document, requires critique, analysis and challenge. UN ويحتاج استخدام مصطلح " تجارة الجنس " خاصة في تلك الوثيقة الممتازة إلى النقد، والتحليل والاعتراض.
    As a result, accountability is less demonstrable as management does not have the tools to assess and challenge performance; and effective financial and operational management is compromised as decision-making is less well informed. UN ونتيجة لذلك تضعف إمكانية إثبات المساءلة لأن الإدارة ليس لديها الأدوات اللازمة لتقييم الأداء والاعتراض عليه؛ وتصبح فعالية الإدارة المالية والتشغيلية مهددة إذا كانت عملية صنع القرارات أقل استنارة.
    Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of norms external to the treaty. UN ولا يمكن للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة.
    " The relation between a reservation and an objection to a reservation was the same as that between a claim and a counter-claim. UN تتماثل الصلات بين التحفظ والاعتراض على التحفظ مع الصلات الموجودة بين المطالبة والطعن.
    In the absence of such opposition, the treaty would apply between the author of the reservation and the author of the objection, to the extent provided by the reservation and the objection. UN وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    This multi-layered border approach focuses on inspection and interception at all points along the travel continuum, to prevent inadmissible and potentially harmful individuals from reaching North America. UN ويركز هذا النهج متعدد المستويات للحدود على القيام بعمليات التفتيش والاعتراض في جميع النقاط على امتداد مسار السفر لمنع الأفراد غير المقبولين والذين يُخشي ضررهم من الوصول إلى أمريكا الشمالية.
    The Commission was nevertheless aware that the few instances of express reactions that could be found combined elements of approval and opposition. UN إلا أن اللجنة تدرك أن الحالات القليلة لردود الفعل الصريحة التي يمكن العثور عليها تتضمن عناصر من الموافقة والاعتراض معا.
    For that reason, Malaysia is of the view that approval of or opposition to interpretative declarations should not determine the weight to be given to the interpretation proposed. UN ولهذا السبب، ترى ماليزيا أن الموافقة والاعتراض على الإعلانات التفسيرية ينبغي ألا يؤثرا على تحديد الوزن الذي سيقام للتفسير المقترح.
    Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    Not surprisingly, Palestinian residents of the West Bank most directly affected by the wall have tried to interfere with and object to, and to the extent possible, prevent its construction, relying almost totally on non-violent tactics. UN ولا عجب أن الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية الذين تأثروا تأثراً مباشراً بالجدار حاولوا عرقلة تشييده والاعتراض عليه ومنعه في حدود الإمكان، معتمدين أساليب غير عنيفة بشكل كامل تقريباً.
    They were also engaged in counter-narcotics and interdiction patrols. UN كما تشارك السفينتان في دوريات مكافحة المخدرات والاعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus