"والاعترافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • confessions
        
    Torture; forced confessions; habeas corpus; right to defence UN المسائل الموضوعية: التعذيب؛ والاعترافات القسرية؛ وأمر الإحضار؛ والحق في الحصول على محامي دفاع.
    The post-election protests of 2008 had been met with violence, intimidation, arrests without due process and forced confessions. UN وتمت مواجهة الاحتجاجات بعد انتخابات عام 2008 بالعنف والترويع والاعتقالات بدون اتخاذ الإجراء المناسب، والاعترافات الجبرية.
    Improvements were taking place in the system of investigation, especially through the increased use of scientific methods, and reduced reliance on testimony and confessions. UN وتجري تحسينات في نظام التحقيق ولا سيما من خلال زيادة استخدام الطرق العلمية والحد من الاعتماد على الإيفادات والاعترافات.
    False confessions obtained under pressure eventually lead to false charges. UN والاعترافات الزائفة المنتزعة تحت الضغط تؤدي في نهاية الأمر إلى اتهامات زائفة.
    confessions made before the police alone, in particular, needed very careful examination. UN والاعترافات المدلى بها، على وجه الخصوص، أمام الشرطة وحدها بحاجة إلى بحث دقيق جدا.
    However, Canada was concerned by the high incidence of executions and corporal punishment and disturbing reports of torture and forced confessions. UN غير أن كندا قلقة بسبب ازدياد حالات الإعدام والعقاب البدني، والتقارير المقلقة التي تتحدث عن التعذيب والاعترافات القسرية.
    Self-implicating confessions were not binding in court, especially if they contradicted other evidence. UN والاعترافات التي يتورطون فيها غير ملزمة في المحكمة، ولا سيما إذا كانت متناقضة مع الأدلة الأخرى.
    Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    In particular it is a step backwards in the specific areas of the presumption of innocence, non-retroactivity of criminal law, extrajudicial confessions and the treatment of youthful offenders. UN وهو يشكل على وجه الخصوص خطوة إلى الوراء في المجالات المحددة لافتراض البراءة، واﻷثر غير الرجعي للقانون الجنائي، والاعترافات خارج نطاق القضاء، ومعاملة المجرمين اﻷحداث.
    Private masses, confessions, the blood and the body of Christ, these are Catholic measures. Open Subtitles حياة الجماهير الخاصة والاعترافات ودم وجسد المسيح إنها تعاليم كاثوليكية
    Firstly, in the case of informing, of confessions obtained under torture or of the death of our comrades being held prisoner, severe retaliatory measures will be taken. Open Subtitles أولاً: فيما يخص تُهم الجرائم والاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب
    The representative also stressed that the independence of the judiciary was a guarantee against torture and confessions obtained by force and, in his view, the adoption of an act on the judiciary providing for such independence was the most important measure to be taken at present in his country. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    Extrajudicial confessions are not generally considered as full evidence or given weight as presumptive or even circumstantial evidence. UN والاعترافات المنتزعة خارج إطار القانون لا تُعتبر عموماً دليلاً كاملاً أو لا تُعطى وزناً كدليل مبني على القرينة بل وحتى كدليل ظرفي.
    In Bahrain's case, his office continued to receive reports of arrests, cases of mistreatment and confessions allegedly obtained under torture. UN وفي حالة البحرين، ما زال مكتبه يتلقى تقارير عن الاعتقالات وحالات سوء المعاملة والاعترافات التي يزعم أنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    These include arbitrary arrests, torture and ill-treatment in detention, forced confessions, and extortion including of private property. UN ويشمل ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة في الاحتجاز والاعترافات تحت الإكراه والابتزاز، بما في ذلك ابتزاز الملكية الخاصة.
    Torture, cruel, inhuman or degrading treatment; arbitrary detention; habeas corpus; forced confessions; unfair trial UN المسائل الموضوعية: التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والاحتجاز تعسفي؛ وأمر الإحضار، والاعترافات بالإكراه؛ والمحاكمة غير العادلة
    Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. UN ولا يجوز استخدام مثل هذه البيانات والاعترافات كدليل ما عدا في الإجراءات القضائية التي تستهدف شخص متهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    The rules governing evidence prescribed by law, which allowed the use of anonymous testimony and confessions, were particularly problematic. UN ومما يثير مشكلة بوجه خاص نظام إقامة الدليل المنصوص عليه في القانون، الذي يجيز اعتبار الشهادات المجهولة الهوية والاعترافات بمثابة أدلة.
    Sir Nigel RODLEY welcomed Mr. Shearer's suggestion and proposed extending the exception to statements and confessions obtained through any treatment covered in article 7 of the Covenant. UN 15- السير نايجل رودلي أيد اقتراح السيد شيرير، واقترح مد الاستثناء إلى الإقرارات والاعترافات التي يتم الحصول عليها بأي معاملة تشير إليها المادة 7 من العهد.
    These include such critical matters as treatment in pretrial detention, forced confessions, the overcrowding in the prison system, the continuing existence of detention centres outside the official prison system, and not least the denial of fair trial. UN وتشمل هذه النواقص أموراً مثل المعاملة أثناء الحبس قبل المحاكمة، والاعترافات المنتزعة، وازدحام السجون، واستمرار وجود مراكز احتجاز خارج نظام السجون الرسمي، وليس أقلها شأناً إنكار الحق في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus