"والاعتراف بهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and recognition
        
    • and their recognition
        
    • recognition and
        
    • and recognize volunteers
        
    We also need to emphasize the special protection, assistance and recognition that are due to the victims of terrorism. UN ويجب علينا أيضاً أن نركز على ما يجب من الحماية الخاصة والمساعدة لضحايا الإرهاب والاعتراف بهم.
    It also welcomes the fact that the State party has fairly progressive legislation on the protection of refugees, in the form of its general act on the Protection and recognition of Refugees. UN وترحب أيضاً بما للدولة الطرف من تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين، مثل القانون العام لحماية اللاجئين والاعتراف بهم.
    access to and recognition of education, training and life-long learning UN :: الحصول على التعليم، والتدريب والتعلم مدى الحياة، والاعتراف بهم
    This conclusion is borne out by the long established trading history of the owners and their recognition through the Businessman Cards. UN وما يؤكد هذا الاستنتاج التاريخ التجاري الطويل لأصحاب المصنع والاعتراف بهم من خلال حيازتهم لبطاقات رجال الأعمال.
    Further, national consultations can themselves be an important tool of empowerment, recognition and redress for victims. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون المشاورات الوطنية نفسها أداة هامة لتمكين الضحايا والاعتراف بهم وجبر ضررهم.
    All staff should be able to complete their work, often their life's work, for the Organization in optimum conditions of job satisfaction and recognition. UN وينبغي تمكين جميع الموظفين من إتمام عملهم مع المنظمة، وهو العمل الذي يستغرق طيلة حياتهم في أحيان كثيرة، في ظروف أمثل من الرضاء الوظيفي والاعتراف بهم.
    Though performers from developing countries have achieved measured success and recognition in international markets, commercialization of such success is not reflected in positive trade balances in developing countries. UN ورغم النجاح المعتدل الذي حققه عازفو الموسيقى من البلدان النامية والاعتراف بهم في الأسواق الدولية، لم ينعكس تسويق هذا النجاح في ميزانيات تجارية إيجابية في البلدان النامية.
    The aspect of general respect and recognition for crime victims is best reflected in the second Charter for Victims of Crime which was published by the Department of Justice, Equality and Law Reform in 1999. UN والجانب المتعلق بالاحترام العام لضحايا الجريمة والاعتراف بهم ينعكس في أفضل صورة في الميثاق الثاني لضحايا الجريمة الذي نشرته وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون في عام 1999.
    For industrialized countries without accurate refugee population data, UNHCR has estimated the refugee population based on recent refugee arrivals and recognition and estimates for temporary protection. UN وفي ما يخص البلدان الصناعية التي لا توجد بيانات دقيقة من أعداد اللاجئين لديها، قدرت المفوضية هذه الفئة السكانية بالاستناد إلى أعداد اللاجئين الذين وصلوا مؤخراً والاعتراف بهم والتقديرات الخاصة بالحماية المؤقتة.
    92. The Committee remains uncertain as to the extent to which the State party has undertaken measures to ensure that the traditional view of children as mere objects of care has been replaced by an understanding and recognition of the child as a subject of rights. UN ٢٩- وما فتئت اللجنة تشعر بعدم التيقن من المدى الذي اتخذت فيه الدولة الطرف تدابير لضمان أن تحل محل النظرة التقليدية لﻷطفال كمجرد مواضع للرعاية نظرة أخرى تقوم على فهم اﻷطفال والاعتراف بهم كاصحاب حقوق.
    Any comprehensive solution aimed at achieving lasting peace in the Middle East must be reached in the strictest respect for international law and through a permanent commitment to non-aggression and recognition that includes Israel's withdrawal from the Palestinian territories occupied since 1967 and the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. UN إن أي تسوية شاملة هدفها تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يجب أن تقوم على الاحترام المطلق للقانون الدولي، وعن طريق الالتزام الدائم بعدم الاعتداء على الآخرين، والاعتراف بهم والذي يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Front Line seeks to provide rapid and practical support to at-risk HRD -- including through a 24 hour emergency response phone line -- and to promote the visibility and recognition of HRD as a vulnerable group. UN وتسعى المنظمة إلى توفير الدعم السريع والعملي للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، بما في ذلك من خلال توفير خط هاتفي للاستجابة لحالات الطوارئ على مدار الساعة، وإلى العمل على إبراز صورة المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتراف بهم كفئة ضعيفة.
    294. The Mauritius Sports Council and the Trust Fund for Excellence in Sports will provide administrative assistance/funds for the promotion and recognition of talented athletes with disabilities. UN 294- وسيوفر مجلس الرياضة الموريشيوسي والصندوق الاستئماني للتميز في الألعاب الرياضية مساعدات إدارية/تمويل لتشجيع الرياضيين الموهوبين ذوي الإعاقة والاعتراف بهم.
    28. Mr. Murillo mentioned the valuable advances that had been made in terms of the increased visibility and recognition of people of African descent since the 2001 World Conference against Racism. UN 28- وذكر السيد موريو أوجه التقدم القيم المحرز من حيث زيادة التعريف بالمنحدرين من أصل أفريقي والاعتراف بهم منذ مؤتمر عام 2001 العالمي لمكافحة العنصرية.
    On 20 May, an event on innovative policies for social inclusion and recognition of the Afro-Colombian population was held in Cali. UN وفي 20 أيار/مايو، نُظمت في كالي مناسبة كان موضوعها سياسات مبتكرة من أجل إدماج السكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع والاعتراف بهم.
    It was also noted that in the case of the so-called " comfort women " , reparations claimed went beyond monetary compensation, including a dimension of remembrance and recognition of victims. UN ولوحظ أيضاً أن التعويضات المطالب بها، في حالة ما يعرف باسم " نساء المتعة " ، تتجاوز التعويض النقدي لتشمل البعد المتعلق بإحياء ذكرى الضحايا والاعتراف بهم.
    " The Council emphasizes that all civilians affected by armed conflict, including those suffering losses as a result of lawful acts under international law, deserve assistance and recognition in respect of their inherent dignity as human beings. UN " ويشدد المجلس على أن جميع المدنيين المتضررين من النزاع المسلح، ومن بينهم المدنيون الذين يتكبدون خسائر نتيجة لأعمال مشروعة بموجب القانون الدولي، جديرون بالمساعدة والاعتراف بهم كبشر لهم كرامتهم.
    The representative of the Meskhetian Turks asked that the United Nations take urgent measures to address their situation and to support their registration in their place of residence and their recognition as citizens of the Russian Federation. UN وطلب ممثل طائفة الميسكيت الأتراك إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة من أجل معالجة أوضاعهم ومساندة تسجيلهم في أماكن إقامتهم والاعتراف بهم كمواطنين في الاتحاد الروسي.
    :: Lobbying activities and advocacy: It supports the reputation and the role played by intermediaries in SME creation and economic development, and their recognition by Governments and international financing institutions; UN :: أنشطة كسب التأييد والمناصرة: تدعم الشبكة سمعة الوسطاء ودورهم في إنشاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتحقيق التنمية الاقتصادية، والاعتراف بهم من قبل الحكومات والمؤسسات المالية الدولية؛
    The involvement, recognition and priorities of youth, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples were essential to securing a sustainable post-2015 development agenda. UN وتعد مشاركة الشباب، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية، والاعتراف بهم وبأولوياتهم أموراً ضرورية لضمان خطة تنمية مستدامة لما بعد عام 2015.
    Over the past 10 years we have produced a clear picture of further actions needed to better protect, promote and recognize volunteers. UN وخلال السنوات العشر الماضية، رسمنا صورة واضحة للإجراءات الأخرى المطلوبة لتحسين حماية وتشجيع المتطوعين والاعتراف بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus