Reconciliation of work and family obligations in the medical and paramedical | UN | التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية في المهن الطبية وشبه الطبية |
2. Measures facilitating the reconciliation of work and family obligations | UN | 2 - التدابير المتخذة لتسهيل التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية |
Part-time work for parents The right of parents to part-time work was laid down in the Act Concerning Parental Part Time Work facilitating the reconciliation of job and family obligations. | UN | تحدد حق الأبوين في العمل غير المتفرغ في القانون المتعلق بعمل الوالدين غير المتفرغ مما سهّل التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية. |
The report, however, stated that home-making and family commitments prevented many women from accepting postings abroad and, thus, from seeking a Foreign Service career. | UN | غير أن التقرير بيّن أن تدبير المنزل والالتزامات العائلية يحولان دون قبول كثير من النساء وظائف خارج البلاد، وبالتالي دون السعي إلى احتراف وظيفة مدنية في الخارج. |
Employers are also obliged to create working conditions that make it possible to combine work and family duties (introduction of flexitime, exemption from overtime, establishment of part-time work, and performance of advanced training during working hours). | UN | وأصحاب العمل ملزمون أيضا بتهيئة ظروف العمل التي تساعد على الجمع بين العمل والالتزامات العائلية (تطبيق المواعيد المرنة، الإعفاء من العمل الإضافي، الأخذ بنظام العمل لبعض الوقت، توفير التدريب المتقدم في أثناء العمل). |
Moreover, the province supports efforts targeted at the flexible combination of job and family obligations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعم الإقليم الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى التوفيق المرن بين التزامات العمل والالتزامات العائلية. |
Medical professions - reconciliation of job and family obligations | UN | المهن الطبية - التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية |
Although the causes of the phenomenon have not been investigated, it is possible that the difference may be due to practical and financial hardships arising from having to combine motherhood and family obligations with university studies. | UN | وعلى الرغم من أن أسباب هذه الظاهرة لم تدرس، فمن الممكن أن هذا الفارق أو الاختلاف يعود إلى الصعوبات العملية والمالية التي تمثل التوفيق بين الأمومة والالتزامات العائلية والدراسات. |
Lastly, 5 million francs are set aside for the opening and running of child-care facilities at universities with a view to providing women students and teachers with the possibility of combining their professional and family obligations. | UN | وأخيرا، خصص مبلغ خمسة ملايين فرنك لإنشاء وتشغيل مؤسسات رعاية الأطفال في الجامعات حتى يتوفر أمام الموظفين المعلمين وكذلك للطالبات والطلبة ظروف جيدة لتحقيق الوفاق بين الالتزامات المهنية والالتزامات العائلية. |
A " reconciliation of work and family obligations " audit was performed at the ministry, which was preliminarily awarded a basic " family-friendly " certification until 3 November 2005. | UN | تم استعراض مبدأ " التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية " في الوزارة، وتم اعتماده بصفة أولية على أنه يناسب الأسرة وذلك حتى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
231. Since 2000, the annual prize " Family-friendly Workplace " has been announced for backing harmony between job and family obligations, which may be awarded to companies and institutions implementing significant family-friendly measures. | UN | 231- ومنذ عام ٢٠٠٠، أعلن عن منح جائزة سنوية للشركات والمؤسسات التي تُوجِد أماكن عمل مراعية للحياة العائلية وتدعم التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية. |
The programmes may be focused on training and advanced training, or else they may seek to ensure " better representation of both sexes in employment, in all functions and at all levels " or to facilitate combining work and family obligations (art. 14, para. 2 LEg). | UN | وتتعلق هذه البرامج بالتدريب والاتفاق و تسعى إلى الحصول على " أفضل تمثيل للجنسين في مختلف الأنشطة الشخصية وجميع الوظائف وكذلك على جميع المستويات أو إنها تسمح بالتقدم على وجه أفضل بالمشورة بشأن الأنشطة المهنية والالتزامات العائلية (الفقرة الثانية من المادة 14 من قانون المساواة). |
The amendment to the Maternity Protection Act and/or Parental Leave Act - renamed as the Paternity Leave Act - coincided with the introduction of the child-care benefit on 1 January 2002, the principal objective of which was to improve conditions for reconciling job and family obligations (see Federal Law Gazette I No. 103/2001). | UN | وتصادف تعديل قانون حماية الأمومة و/أو قانون إجازة الوالدين - الذي أعيد تسميته قانون إجازة الأبوة/الأمومة - مع استحداث الاستحقاقات المتعلقة برعاية الأطفال في 1 كانون الثاني/يناير 2002، وهدفه الرئيسي تحسين إمكانية التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية (انظر النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 103/2001). |
The childcare tax credit element of WFTC supports 175,100 low and middle-income families, enabling them to balance work and family commitments better. | UN | ويدعم عنصر الإعفاء الضريبي لرعاية الطفل من الإعفاء الضريبي للأسر العاملة 100 175 من الأسر المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، مما يمكنها من تحقيق توازن أفضل بين العمل والالتزامات العائلية. |
Flexi-time: Ministries can implement flexi-time or staggered work hours, whereby officers can opt to start work anytime between 7.30 am to 9.30 am. This helps officers to tailor their work schedules to better balance work and family commitments. | UN | ' 3` ساعات العمل المرنة: يمكن للوزارات أن تطبق نظام ساعات العمل المرنة او ساعات العمل المتداخلة، وبموجبه يمكن للموظفين أن يبدأوا عملهم في أي وقت يختارونه بين الساعة 30/7 و30/9، الأمر الذي يساعدهم على تشكيل جداول عملهم على نحو يكفل إقامة توازن أفضل بين العمل والالتزامات العائلية. |
Goal 3. Real Women presented a brief on 7 February 2007 to the House of Commons Standing Committee on the Status of Women encouraging women's independence and free choice in regard to their workplace employment, and family commitments. | UN | الهدف 3 - قدمت المنظمة في 7 شباط/فبراير 2007 إحاطة إعلامية إلى اللجنة الدائمة لمجلس العموم المعنية بوضع المرأة، شجعت فيها استقلال المرأة وحريتها في اختيار ما يناسبها على مستوى العمل وأماكن العمل والالتزامات العائلية. |