"والامتناع عن أي عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • refrain from any action
        
    • abstain from any act
        
    The European Union urges all the parties to proceed immediately to the implementation of the Agreement, to strictly abide by the Agreement and to refrain from any action putting it at risk. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف على المضي قدما في تنفيذ الاتفاق والالتزام بدقة به والامتناع عن أي عمل يعرضه للخطر.
    In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium and refrain from any action which would be contrary to its provisions. UN وفي الوقت نفسه، يجب على جميع الدول أن تواصل التزامها بالتوقف المؤقت والامتناع عن أي عمل يخالف أحكامه.
    In the meantime, all States should continue to abide by a moratorium and refrain from any action which would be contrary to its provisions. UN وفي الوقت نفسه، يجب على جميع الدول أن تواصل التزامها بالتوقف المؤقت والامتناع عن أي عمل يخالف أحكامه.
    I also call on them to respect the rule of law and to refrain from any action that would deny Bissau-Guineans of their human rights. UN كما أدعوها إلى احترام سيادة القانون والامتناع عن أي عمل من شأنه حرمان شعب غينيا - بيساو من حقوق الإنسان الخاصة به.
    Pending its entry into force, the EU calls on all States to respect the moratorium on experimental nuclear tests and to abstain from any act contrary to the obligations and provisions of the Treaty. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي كل الدول إلى احترام الوقف الطوعي للاختبارات النووية التجريبية والامتناع عن أي عمل يتناقض مع التزامات المعاهدة وأحكامها.
    vi. Ensure that appropriate measures are taken for CFC members to respect the local laws and regulations, refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties. UN ' 6` ضمان اتخاذ أعضاء لجنة وقف إطلاق النار التدابير المناسبة لاحترام القوانين والنظم المحلية والامتناع عن أي عمل أو نشاط لا يتناسب مع الطبيعة الحيادية والدولية لواجباتهم.
    The Council appeals to all parties concerned to urgently exercise maximum restraint and refrain from any action likely to aggravate the security situation on the ground; UN ويناشد المجلس جميع الأطراف المعنية ممارسة أقصى درجات ضبط النفس على سبيل الاستعجال والامتناع عن أي عمل يرجح أن يؤدي إلى تفاقم الحالة الأمنية على أرض الواقع؛
    They appealed to the Central African Republic and Chad to show mutual restraint and to refrain from any action or statement that could further destabilize the situation. UN وناشدوا جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد أن يتبادلا التحلي بضبط النفس والامتناع عن أي عمل أو قول يمكن أن يزيد من عدم استقرار الموقف.
    I also renew my appeal to the Government and UNITA to provide the necessary security guarantees and to refrain from any action that would endanger relief workers or disrupt the provision of humanitarian assistance to the people of Angola. UN كما أود أن أجدد ندائي إلى الحكومة ويونيتا لتقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يهدد عمال اﻹغاثة أو يؤدي إلى وقف تقديم المساعدة الانسانية إلى شعب أنغولا.
    Pending entry into force, we call on all States to abide by a moratorium and to refrain from any action contrary to the obligations and provisions of the CTBT. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ندعو جميع الدول إلى الامتثال للوقف الاختياري والامتناع عن أي عمل يتناقض مع الالتزامات بموجب المعاهدة وأحكامها.
    It was also important to adhere strictly to the mandate of the peacekeeping mission and not to exceed it, to abide in good faith by the legal arrangements agreed by the host State and to refrain from any action that would be incompatible with the principle of impartiality. UN ومن الأهمية أيضا التمسك بشدة بالولاية المسندة لبعثة حفظ السلام ولا تتجاوزها وتتقيد بحسن نيّة بالترتيبات القانونية المتفق عليها من الدولة المضيفة والامتناع عن أي عمل لا يتوافق مع مبدأ الحياد.
    English Page " The Security Council urges the parties involved to take all necessary steps to advance the CSCE peace process and refrain from any action that will obstruct a peaceful solution to the problem. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل الى حل سلمي للمشكلة.
    It is essential that both Governments maintain their full commitment to it, including the need to respect the ceasefire and the integrity of the Temporary Security Zone, and refrain from any action that could undermine it or lead to an escalation of tensions between the two countries. UN ومن اللازم أن تحافظ الحكومتان على التزامهما التام به، بما في ذلك الوفاء بالحاجة إلى احترام وقف إطلاق النار، وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، والامتناع عن أي عمل يكون من شأنه تقويض الاتفاق أو التسبب في تصاعد التوترات بين البلدين.
    I must again stress the need for all parties concerned to respect fully the withdrawal line identified by the United Nations, as repeatedly called for by the Security Council, to cease all violations of the line and to refrain from any action that could serve to destabilize the situation on the ground. UN وأنا مضطر مرة أخرى إلى التشديد على ضرورة احترام جميع الأطراف المعنية احتراما كاملا لخط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة، وهو ما دعا إليه مجلس الأمن مرارا، ووقف جميع الانتهاكات لهذا الخط، والامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار الحالة على الأرض.
    The Government of Japan urges Chairman Arafat and the Palestinian Authority to make utmost efforts to crack down on extremists, and calls on the Government of Israel to exercise maximum restraint, refrain from any action that could further inflame the situation, and re-engage in the dialogue to achieve peace. UN وتحث حكومة اليابان الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية على بذل قصارى جهدهما للإجهاز على المتطرفين، وتدعو حكومة إسرائيل إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن أي عمل يمكن أن يزيد من إشعال الحالة، والعودة إلى الحوار من أجل تحقيق السلام.
    The Team of Experts seized the opportunity to reiterate the appeal made by the High-Level Panel to all the Ivorian Parties to show the greatest restraint, refrain from any action likely to further complicate the situation and to lend their full cooperation to efforts aimed at resolving the crisis quickly. UN واغتنم فريق الخبراء الفرصة لتكرار المناشدة التي وجهها الفريق الرفيع المستوى لجمع الأطراف الإيفوارية لإظهار القدر الأقصى من ضبط النفس، والامتناع عن أي عمل يرجح أن يزيد تعقيد الحالة، والتعاون الكامل مع الجهود الرامية إلى حل الأزمة بسرعة.
    6. We call upon all States to continue the moratorium on nuclear weapon test explosions and refrain from any action that would undermine the Treaty's object and purpose. UN ٦ - ونهيب بجميع الدول مواصلة الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض هدف المعاهدة ومقصدها.
    They welcomed the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement by the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD), which took place in Lusaka on 31 August last; and urged all parties to abide strictly by the Ceasefire Agreement and to refrain from any action putting it at risk, so that peace can become a reality in the Democratic Republic of the Congo. UN ورحبوا بقيام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في 31 آب/أغسطس الماضي بالتوقيع في لوساكا على اتفاق لوساكا لوقف النار؛ وحثوا جميع الأطراف على التقيد بصرامة بأحكام اتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرضه للخطر، حتى يمكن أن يصبح السلام حقيقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Urges the parties concerned immediately to resume negotiations for the resolution of the conflict within the framework of the peace process of the Minsk Group of the Conference on Security and Cooperation in Europe and refrain from any action that will obstruct a peaceful solution of the problem; UN ٢ - يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المفاوضات فورا من أجل حل النزاع في إطار عملية السلم التي تقوم بها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعيق حل المشكلة بالوسائل السلمية؛
    2. Urges the parties concerned immediately to resume negotiations for the resolution of the conflict within the framework of the peace process of the Minsk Group of the Conference on Security and Cooperation in Europe and refrain from any action that will obstruct a peaceful solution of the problem; UN ٢ - يحث اﻷطراف المعنية على استئناف المفاوضات فورا من أجل حل النزاع في إطار عملية السلم التي تقوم بها مجموعة مينسك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والامتناع عن أي عمل من شأنه إعاقة حل المشكلة بالوسائل السلمية؛
    We would like to reiterate in that respect the importance of the Security Council exhorting the parties to respect international law, abstain from any act of provocation that could increase the tension or violence, and promote efforts to bring about an environment of calm, stability and political dialogue, an environment of tolerance and reconciliation. UN ونود أن نؤكد من جديد، في ذلك الصدد، أهمية أن يحث مجلس الأمن الأطراف على احترام القانون الدولي، والامتناع عن أي عمل استفزازي يمكنه أن يزيد من التوتر أو العنف، وتعزيز الجهود لتهيئة بيئة يسودها الهدوء والاستقرار والحوار السياسي، بيئة يسودها التسامح والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus