"والامتيازات التي يتمتع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and privileges as
        
    • and prerogatives as
        
    • and privileges of
        
    These representatives enjoy the same rights and privileges as their Muslim colleagues. UN ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون.
    Concerted and determined efforts needed to be made, with support from the United Nations system, to eliminate exclusion schemes that had prevented indigenous peoples from becoming the masters of their own destiny, and exercising the same rights and privileges as the rest of the population. UN وينبغي بذل جهود متضافرة ووطيدة بدعم من منظومة الأمم المتحدة للتخلص من خطط الاستبعاد هذه التي حالت دون جعل الشعوب الأصلية سيدة مصيرها ودون تمتّعها بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها سائر السكان.
    It claims for itself two permanent seats with the same prerogatives and privileges as current permanent members, including the right of veto, as well as five non-permanent seats. UN وتطلب لنفسها مقعدين دائمين بنفس الصلاحيات والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كما تطلب خمسة مقاعد غير دائمة.
    The candidates must possess the qualifications required of judges in the Supreme Court of Justice, and the elected candidate shall enjoy the same immunities and prerogatives as Congress deputies. UN ويجب أن يكون المرشحون متمتعين بنفس المؤهلات المطلوبة في قضاة محكمة العدل العليا، ويتمتع المرشح المنتخب لهذا المنصب بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها النواب في الكونغرس.
    Her delegation supported proposals to improve efficiency and transparency in the administration of justice, provided that such proposals were consistent with the relevant rules of international law and the principles of the rule of law, and that they ensured respect for the rights and privileges of United Nations staff. UN وأضافت أن وفدها يؤيد المقترحات الرامية إلى تحسين الكفاءة والشفافية في مجال إقامة العدل، شريطة أن تتسق تلك المقترحات مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومبادئ سيادة القانون، وأن تكفل احترام الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة.
    The 1923 Lausanne Convention had not recognized them as such and they therefore enjoyed the same rights and privileges as all citizens. UN ولم تعترف اتفاقية لوزان لعام 1923 بأن الأكراد يشكلون أقلية، وعلى هذا الأساس فإنهم يتمتعون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها جميع المواطنين.
    States that have thus far insisted on new permanent members obtaining the same rights and privileges as the incumbents, including the veto, were frequently mentioned as key to the process of Security Council reform. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    States that have thus far insisted on new permanent members obtaining the same rights and privileges as the incumbents, including the veto, were frequently mentioned as key to the process of Security Council reform. UN والدول التي أصرت حتى الآن على ضرورة حصول الأعضاء الدائمين الجدد على نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كثيرا ما أشير إليها بأنها أساسية في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Concerning discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender people, the delegation stated that the reality was that, despite the existence of a piece of legislation, in terms of the society at large, such persons did enjoy the same rights and privileges as everyone else. UN وفيما يتعلق بالتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً، ذكر الوفد أن هؤلاء الأشخاص لا يتمتعون، في الواقع، بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الآخرون، في المجتمع ككل، على الرغم من وجود تشريع يخول لهم ذلك.
    83. With regard to the recommendation No. 27 we would like to state that IDPs enjoy the same rights and privileges as other citizens of the country. UN 83- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 27، تجدر الإشارة إلى أن المشردين داخلياً يتمتعون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها غيرهم من مواطني البلد.
    She asked whether women had the same rights as men to adopt children, whether illegitimate children had the same rights and privileges as other children, and how many illegitimate children there were in Cyprus. UN ٥٦ - ثم تساءلت عما إذا كانت المرأة تتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، وعما إذا كان اﻷطفال غير الشرعيين يتمتعون بذات الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷطفال اﻵخرون، وعن عدد اﻷطفال غير الشرعيين في قبرص.
    21. The proposal of the single post adjustment index is based on the false premise that staff members of the United Nations who opt to live in France will be entitled to the same benefits and privileges as their counterparts in Switzerland. UN ٢١ - يستند اقتراح الرقم القياسي الواحد لتسوية مقر العمل إلى أساس زائف مفاده أنه يخول لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يختارون العيش في فرنسا الحق في التمتع بنفس المزايا والامتيازات التي يتمتع بها نظرائهم في سويسرا.
    This Commission will propose to the Congress three candidates for the election of a Procurator who will have to meet the requirements of a magistrate of the Supreme Court of Justice and will enjoy the same immunities and privileges as the deputies to Congress. " UN وتقترح هذه اللجنة على الكونغرس ثلاثة مرشحين لانتخاب نائب تتوافر فيه المؤهلات اللازمة لمستشار محكمة العدل العليا ويتمتع بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها النواب في الكونغرس " .
    As per the formal texts of the United Nations, SRs " have the same rights, duties, obligations and privileges as all staff members " and ought to " enjoy protection against any discrimination, treatment or prejudicial action based on their status or activities as staff representatives. " UN ووفقاً للنصوص الرسمية للأمم المتحدة، يتمتع ممثلو الموظفين بنفس الحقوق والواجبات والامتيازات التي يتمتع بها جميع الموظفين، وينبغي أن يتمتعوا " بالحماية ضد أي تمييز أو معاملة أو إجراءات ضارة تقوم على وضعهم أو الأنشطة التي يضطلعون بها بوصفهم ممثلين للموظفين " ().
    5. Based on the false premise that staff who opt to reside in France are entitled to the same benefits and privileges as their counterparts in Switzerland, it is felt that the proposal lacks a sound legal basis which makes its introduction another good candidate for legal challenge, particularly from staff who have no right to enter or reside in France. UN ٥ - وقد ارتئي، استنادا الى اﻷطروحة الخاطئة القائلة بأن للموظفين المقيمين في فرنسا الحق في نفس الاستحقاقات والامتيازات التي يتمتع بها نظراؤهم في سويسرا، أن الاقتراح ينقصه اﻷساس القانوني السليم، مما يجعل العمل به مجالا جديدا آخر للطعن القانوني، ولا سيما من جانب الموظفين الذين ليس لهم الحق في دخول فرنسا ولا اﻹقامة فيها.
    In this regard, I reiterate my country's support for Africa's unwavering demand for two permanent seats, with the same powers and prerogatives as those of the current members, and five non-permanent seats in the expanded Council. UN وفي هذا الصدد، أكرر الإعراب عن دعم بلدي لمطالبة أفريقيا الحازمة بالحصول على مقعدين دائمين، يتمتعان بنفس السلطات والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، وبخمسة مقاعد غير دائمة في المجلس الموسع.
    He is entitled to the same immunities and prerogatives as members of Congress, has a five-year term and is not subject to mandatory instructions (art. 161). UN ويتمتع أمين المظالم بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها أعضاء الكونغرس، وتبلغ مدة ولايته خمس سنوات، ولا يخضع لتعليمات ملزمة )المادة ١٦١(.
    The Ombudsman is elected and removed by Congress by a two thirds majority of its total membership. He enjoys the same immunity and prerogatives as the members of Congress; his term of office is of five years' duration and he is not subject to any binding mandate (art. 161). UN ويُنتخب أمين المظالم ويُعفى من منصبه بقرار من الكونغرس بأغلبية ثلثي مجموع أعضائه وهو يتمتع بنفس الحصانة والامتيازات التي يتمتع بها أعضاء الجمعية التأسيسية، وتبلغ مدة ولايته خمس سنوات وهو لا يخضع ﻷي تفويض ملزم )المادة ١٦١(.
    As full citizens of Cyprus, they enjoyed all the rights, freedoms and privileges of Cypriot and European Union citizens and used Cypriot passports to move, study and settle freely, enjoying worldwide diplomatic assistance. UN فالقبارصة الأتراك، بوصفهم مواطنين قبرصيين بكل ما في الكلمة من معنى، يتمتعون بجميع الحقوق والحريات والامتيازات التي يتمتع بها القبارصة ومواطنو الاتحاد الأوروبي، ويستخدمون جوازات السفر القبرصية في تنقلاتهم ودراستهم وإقامتهم بحرية، ويتمتعون بالمساعدة الدبلوماسية في سائر أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus