"والانتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and attention
        
    • and paying
        
    This brought a sense of urgency and attention to critical announcements. UN وأدى ذلك إلى شعور بالاستعجال والانتباه إلى البلاغات الحاسمة.
    I am sure that their statements will be followed with keen interest and attention. UN وانني واثق في أن بيانيهما سيتابعان ببالغ الاهتمام والانتباه.
    Diversion of resources and attention from the development agenda to the fight against terrorism cannot produce lasting results. UN أما تحويل الموارد والانتباه من جدول أعمال التنمية إلى الحرب ضد الإرهاب، فلا يمكن أن يسفر عن نتائج قادرة على الدوام.
    Also, the deteriorating economic and social conditions in the West Bank and Gaza are cause for concern and call for alertness and attention. UN كذلك فإن تدهور اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة أمر يثير القلق ويدعو الى اليقظة والانتباه.
    (g) To prevent disability by promoting peace and paying attention to other causes of disability; UN (ز) منع الإعاقة من خلال نشر السلام والانتباه إلى الأسباب الأخرى للإعاقة؛
    The two should complement each other, with both being given equal importance and attention. UN وينبغي للاثنين أن يكمﱢل أحدهما اﻵخر، على أن يعطى كلاهما قدرا متساويا من اﻷهمية والانتباه.
    I am unfailingly strict about punctuality and attention in class. Open Subtitles أنا صارمة إلى أبعد حد بشأن الانضباط والانتباه أثناء الدرس
    Women in the family assume more than the role of mothers giving care and attention to their children and husbands. UN ٤٢١- وتباشر المرأة في اﻷسرة أكثر من دورها كأم توفر الرعاية والانتباه ﻷولادها وزوجها.
    At the same time, concern must be expressed about and attention given to its potential for disseminating " anti-values " . UN ويجب في نفس الوقت التعبير عن الخشية من استخدام إمكاناتها لنشر " قيم مضادة " والانتباه الى ذلك.
    Such fighting has constrained access, led to the destruction of property and diverted resources and attention away from recovery, reconstruction and development. UN ولقد أعاق هذا الاقتتال إمكانية الوصول إلى المنطقة وأدى إلى تدمير الممتلكات وتحويل الموارد والانتباه عن أنشطة الانتعاش وإعادة الإعمار والتنمية.
    It is working with ministries of education to dedicate time and attention to the introduction of life skills into the curricula and learning of young children. UN وهي تتعاون مع وزارات التربية على تكريس الوقت والانتباه لإدخال المهارات الحياتية في المناهج الدراسية والتعليمية لصغار الأطفال.
    These weapons of mass destruction, which are increasingly the focus of public comment, interest and attention, pose one of the most serious threats to regional and to global security, and they must be countered. UN إن أسلحة الدمار الشامل هذه، التي هي محل تركيز الرأي العام والاهتمام العام والانتباه العام بشكل متزايد، تشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن العالمي، ولا بد من التصدي لها.
    The Convention to Combat Desertification has resulted in a renewed focus and attention on the particular plight of Africa as regards the effects of desertification and drought. UN وقد أدت اتفاقية اﻷمم المتحـدة لمكافحة التصحر والجفاف إلـى توجيــه التركيز والانتباه من جديد إلى المحنة الخاصة ﻷفريقيا فيما يتعلق بآثار التصحر والجفاف.
    The established presence of UNFPA and its networks, and attention to local cultural and social contexts are beneficial in understanding the needs of affected populations and in developing locally appropriate responses. UN ويفيد الوجود الراسخ للصندوق وشبكاته، والانتباه للسياقين الثقافي والاجتماعي المحليين، في فهم احتياجات السكان المتضررين وإعداد استجابات ملائمة محلياً.
    93. My report on the causes of conflict in Africa and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa attracted wide interest and attention and has been discussed and analysed in various forums, within and outside the United Nations system. UN 93 - اجتذب تقريري عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها الاهتمام والانتباه على نطاق واسع وجرى بحثه وتحليله في مختلف المنتديات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    However, more resources and attention are needed to boost access to more resource-intensive sectors, such as early-childhood education, post-primary education for girls in some of the Forum island countries and education for the disabled. UN بيد أن مزيدا من الموارد والانتباه لازمان لإعطاء دفعة تعزز إمكانيات الوصول إلي قطاعات تحتاج إلى موارد أكبر، مثل تعليم الطفولة الأولى، وتعليم البنات بعد المرحلة الابتدائية في بعض بلدان المحفل الجزرية، وتعليم المعوقين.
    The transmission of these official documents and conducting follow-up with regard to the files so as to ensure that the Tribunal's decisions are implemented have sometimes proved to be particularly delicate and difficult tasks, requiring much time and attention on the part of Registry personnel. UN ويتضح في بعض اﻷحيان أن إحالة هذه الوثائق الرسمية ومتابعة هذه الملفات بغية التأكد من تنفيذ قرارات المحكمة هي مهام شديدة الحساسية والصعوبة، تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والانتباه الشديد من جانب موظفي قلم سجل المحكمة.
    (a) Child victims, especially infants, shall be given special care and attention; UN (أ) يجب أن تُوفَّر للأطفال الضحايا، وبخاصةٍ المواليد، الرعايةُ والانتباه على نحو خاص؛
    Second, African country Parties and regional organizations need to capitalize on the momentum of interest and attention currently being given to the adaptation issue through the convention. UN (ب) ثانيا: يجب على الأطراف من البلدان والمنظمات الإقليمية الأفريقية أن تستفيد بزخم الاهتمام والانتباه اللذين تحظى بهما حاليا مسألة التكيّف من خلال الاتفاقية.
    55. Research shows that deprived of a sufficient level of social stimulation, individuals soon become incapable of maintaining an adequate state of alertness and attention to their environment. UN 55 - ويظهر البحث أن الفرد الذي يحرم من الحصول على مستوى كاف من التحفيز الاجتماعي يعجز خلال فترة قصيرة عن الحفاظ على حالة مناسبة من اليقظة والانتباه إلى البيئة المحيطة به.
    (i) The degree of difficulty that children experienced in concentrating and paying attention increased from 22.3 before the embargo to 50.9 after the embargo. UN )ط( زيادة حدة معاناة اﻷطفال في التركيز والانتباه فبلغت الحالة ٣,٢٢ قبل الحصار ثم ارتفعت إلى ٩,٠٥ بعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus