"والانتقال من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the transition from
        
    • and transition from
        
    • moving from
        
    • the move from
        
    • and move from
        
    • and to move from
        
    • shift from
        
    • movement from
        
    • moving away from
        
    • shifting from
        
    the transition from relief to development was a delicate process requiring strong coordination among all actors. UN والانتقال من الإغاثة إلى التنمية يمثل عملية حسّاسة تتطلب تنسيقاً قوياً بين جميع الفعاليات.
    the transition from one to the other is in response to a search for better opportunities. UN والانتقال من مرحلة إلى أخرى يحدث بدافع البحث عن فرص أفضل.
    Rapid deployment of capacities in situations of emergency and transition from relief to development UN النشر السريع للقدرات في حالات الطوارئ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Climbing up the ladders and moving from inside-the-frontier to on-the-frontier innovations is not an automatic process. UN فتسلق السلالم والانتقال من الابتكارات الجديدة محلياً إلى الابتكارات الجديدة دولياً ليس عملية تلقائية.
    To a large extent, the move from a framework to an operational blueprint depends on the resolve of each country. UN والانتقال من إطار إلى مخطط تنفيذي يعتمد إلى حد كبير على تصميم كل بلد.
    That process must yield concrete results and move from conflict management to conflict resolution. UN ويجب أن تسفر تلك العملية عن نتائج ملموسة، والانتقال من إدارة الصراع إلى حل الصراع.
    Africa needed infrastructure to be able to trade and to move from a resource-based to an industry-based mode of development. UN فأفريقيا تحتاج إلى الهياكل الأساسية لتتمكن من ممارسة التجارة والانتقال من تنمية قائمة على الموارد إلى تنمية قائمة على الصناعة.
    The country's economic instability and the transition from one Government to another had prevented the Plan from being consummated. UN وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة.
    The difficulties and delays being experienced in achieving a lasting political settlement at the national level have a direct impact on the security situation, which continues to impede the efficient delivery of humanitarian assistance and the transition from relief to reconstruction and development. UN وكان للصعوبات وعمليات التأخير في التوصل إلى تسوية سياسية على الصعيد الوطني أثر مباشر على حالة اﻷمن التي ما فتئت تعرقل توصيل المساعدة اﻹنسانية بكفاءة والانتقال من اﻹغاثة إلى التعمير والتنمية.
    Improvement of support not only at the start-up, expansion and sustainment phases but also when downsizing operations and in the transition from peacekeeping to peacebuilding UN تحسين الدعم المقدم، ليس فقط خلال مراحل البدء والتوسع والاستمرار، وإنما أيضا أثناء خفض العمليات والانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام
    the transition from a four-year to a four and a half-year cycle means that the Working Group will review fourteen countries, instead of sixteen, at each session. UN والانتقال من دورة مدتها أربع سنوات إلى دورة تمتد لأربع سنوات ونصف، مما يعني أن الفريق العامل سوف يستعرض أربعة عشر بلدا بدلا من ستة عشر بلدا في كل دورة.
    While this is understandable, the expert mission is concerned that there is as of yet no real mechanism to coordinate current assistance and the transition from assistance by the United Nations to bilateral assistance. UN وفي حين أن هذا أمر يمكن فهمه، إلا أن بعثة الخبراء تشعر بالقلق لأنه لا توجد حتى الآن آلية حقيقية لتنسيق المساعدة المقدمة حاليا، والانتقال من المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى المساعدة الثنائية.
    The outcome of the Council's deliberations on this subject could also constitute a substantive contribution to the work of the Organization on peacebuilding and the transition from relief to development. UN ويمكن أيضا لنتائج مداولات المجلس بشأن هذا الموضوع أن تشكل مساهمة فنية في أعمال المنظمة في مجال بناء السلام والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    :: Goal 5: Reduced incidence of and sustainable recovery and transition from complex emergencies and natural disasters UN :: الهدف 3:تقليل معدلات حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والإنعاش المستدام، والانتقال من هذه الحالات
    I would like to share with the Assembly our experience in humanitarian assistance in the area of coordination and transition from relief to development and partnership. UN وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة.
    Priority areas included poverty eradication, capacity-building, gender equality and transition from relief to development. UN ومن المجالات ذات الأولوية، في تقدير المتكلم، القضاء على الفقر، وبناء القدرات، والمساواة بين الجنسين، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    The report looked at a number of issues related to an effective emergency response, including engagement with civil bodies, local capacity-building, moving from relief to development, enhanced security and access, protection and human rights, and the necessity to intensify efforts to achieve peace. UN وقد تناول هذا التقرير عددا من المسائل المتعلقة بالاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ، بما في ذلك إشراك الهيئات المدنية، وبناء القدرات المحلية، والانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية، وتعزيز اﻷمن، وتوفير إمكانيات الوصول، والحماية وحقوق اﻹنسان، وضرورة تكثيف الجهود لتحقيق السلام.
    33. The proposed amount of $5.9 million is a one-time proposal, associated with the costs of setting up the new headquarters premises and moving from the existing location. UN 33 - ومبلغ 5.9 مليون دولار المقتَرح هو لمرة واحدة ويرتبط بتكاليف تجهيز مباني المقر الجديدة والانتقال من الموقع الحالي.
    the move from atomic to hydrogen bombs is another. UN والانتقال من القنابل الذرية الى القنابل الهيدروجينية هي مثال آخر.
    178. There is a growing improvement in the ability of African Governments to handle emergency situations and move from rehabilitation to reconstruction to development. UN ١٧٨- وهناك تحسن متنام في قدرة الحكومات الافريقية على معالجة حالات الطوارئ والانتقال من الاصلاح إلى التعمير الى التنمية.
    This national consensus alone is the guarantee for Iraq to overcome its current predicament and to move from this difficult ordeal to an era of stability, security and peace. UN هذا التوافق الوطني العراقي وحده هو الضمان لعبور المحنة والانتقال من هذه المرحلة الصعبة إلى مرفأ الاستقرار والأمن والسلام.
    The use of several new electronic distribution tools and a shift from offset printing to digital printing had significantly reduced the production of printed parliamentary documents during the past three years. UN وقد أدى استخدام عدة أدوات توزيع إلكترونية جديدة والانتقال من طباعة الأوفست إلى الطباعة الرقمية إلى خفض كبير في إصدار وثائق الهيئات التداولية المطبوعة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    movement from one contract type to another is not automatic and is governed by transparent and open selection procedures. UN والانتقال من أحد أنواع التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    moving away from the technical assistance and capacity-building model to a human rights model was, in his view, to exercise the easy option. UN والانتقال من المساعدة التقنية وإعداد الكفاءات إلى نهج يستند إلى حقوق الإنسان يعني الأخذ بحل ميسر.
    Various case studies were presented, focusing on how indicators can be useful in: carrying out a more profound analysis of the socio-economic conditions; shifting from top-down governance towards a regional/local policy and decision-making; promote task orientation; and linking the indicator system with development measures' implementation to monitor the impacts. UN وعُرضت عدة دراسات حالات تركز على الفوائد التي يمكن أن تحققها المؤشرات على صعيد إجراء تحليل أعمق للأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية؛ والانتقال من نهج الإدارة الهرمية إلى سياسات وعمليات اتخاذ قرارات إقليمية/محلية؛ وتعزيز نهج التركيز على المهام؛ وربط نظام المؤشرات بتنفيذ تدابير التنمية من أجل رصد التأثيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus