"والانخفاض في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the decrease in
        
    • the reduction in
        
    • the decline in
        
    • and decreases in
        
    • and decreased
        
    • and decline in
        
    • and the declining
        
    • and reductions in
        
    • the lower
        
    • the reduced
        
    • a decline in
        
    • a decrease in
        
    • the decreased
        
    • as well as reduction in
        
    • and decrease in
        
    the decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. UN والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات.
    the decrease in infant mortality between 1990 and 2004 reflects a 41 per cent reduction. UN والانخفاض في معدل وفيات الرضع فيما بين عامي 1990 و 2004 يعكس هبوطا مقداره 41 في المائة.
    the reduction in required resources is substantial owing to the price differences in the accommodation facilities, as well as the related construction services. UN والانخفاض في الاحتياجات من الموارد كبير بسبب فروق الأسعار في مرافق السكن، وكذلك في خدمات البناء ذات الصلة.
    30. the decline in the terms of trade of Africa is also related to the shifting nature of global production. UN 30 - والانخفاض في معدلات التبادل التجاري في أفريقيا له صلته أيضا بالتحولات التي يتسم بها الإنتاج العالمي.
    Post-related increases and decreases in expenditure due to inflation, by duty station UN الزيادة والانخفاض في النفقات المتصلة بالوظائف نتيجة التضخم، حسب مركز العمل
    However, considerable concern was expressed about the increasing share of earmarked funds and the decrease in general-purpose funds. UN ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض.
    the decrease in the perinatal mortality is a result of the decreased level of stillbirth of 10.5 per cent in 2002 to 8.6 per cent in 2003. UN والانخفاض في الوفيات قبل الولادة هو نتيجة المستوى المنخفض للمواليد الأموات من نسبة 10.5 في المائة في 2002 إلى 8.6 في المائة في 2003.
    the decrease in non-post resources is attributable mainly to reductions in general temporary assistance and contractual services. UN والانخفاض في الموارد غير المتصلة بالوظائف يعزى أساسا إلى الانخفاض في تكلفة المساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية.
    the decrease in methane emission from enteric fermentation is mainly caused by the fall of livestock of cattle and sheep. UN والانخفاض في انبعاث الميثان من التخمر المعوي يرجع سببه أساساً إلى هبوط الثروة الحيوانية من أبقار وأغنام.
    The increase in liabilities and the decrease in the reserves and fund balance were primarily the result of the recognition of end-of-service liabilities in the books of accounts. UN وترجع الزيادة في الخصوم والانخفاض في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في المقام الأول إلى قيد التزامات نهاية الخدمة في دفاتر الحسابات.
    the reduction in UNCTAD’s staff resources would be somewhat compensated by an increase of approximately $1.3 million for advisory services under section 21 of the proposed programme budget covering the regular programme of technical cooperation. UN والانخفاض في موارد موظفي اﻷونكتاد سوف يعوض عنه نوعاً ما بزيادة بقرابة ٣,١ مليون دولار للخدمات الاستشارية في إطار الباب ١٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة الذي يغطي برنامج التعاون التقني العادي.
    It noted that the idea that the relationship between the production of bio fuel and the reduction in basic food production does not correspond to reality. UN وقالت إن فكرة وجود علاقة بين إنتاج الوقود الأحيائي والانخفاض في إنتاج الأغذية الأساسية لا تتفق مع الواقع.
    It noted that the idea that the relationship between the production of bio fuel and the reduction in basic food production does not correspond to reality. UN وقالت إن فكرة وجود علاقة بين إنتاج الوقود البيولوجي والانخفاض في إنتاج الأغذية الأساسية لا تتفق مع الواقع.
    It is also vulnerable to external economic conditions, such as the increase in oil prices and the decline in international coffee prices. UN وهي أيضاً عرضة للظروف الاقتصادية الخارجية، مثل الزيادة في أسعار النفط والانخفاض في الأسعار العالمية للبن.
    Some of those obstacles included lack of resources, debt and the decline in international funding. UN ويدخل في بعض هذه العقبات الافتقار إلى الموارد والديون والانخفاض في التمويل الدولي.
    Table 5 Increases and decreases in estimates due to changes in exchange rates and inflation, by duty station UN الزيادة والانخفاض في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، حسب مركز العمل
    Table 4 Increases and decreases in estimates due to changes in exchange rates and inflation, by duty station UN الزيادة والانخفاض في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، حسب مركز العمل
    Also as a result of high demand and decreased availability, prices for specific weapons increased by as much as 85 per cent. UN كما أن أسعار بعض الأسلحة المعينة قد ارتفعت بنسبة تصل إلى 85 في المائة بسبب هذا الارتفاع في الطلب والانخفاض في توافر الأصناف المطلوبة.
    The stagnation and decline in official development assistance (ODA) are disturbing. UN إن الركود والانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يبعثان على الانزعاج.
    He drew attention to the apparent dichotomy between the appreciation expressed for the commendable role of UNDP in fostering balanced human development in his country and the declining resources being made available for that purpose. UN ووجه الانتباه الى الانفصام البادي بين التقدير الذي يعرب عنه لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجدير بالثناء في تحقيق تنمية بشرية متوازنة في بلده والانخفاض في الموارد التي تتاح لذلك الغرض.
    18. Welcomes the benefits from the application of technological innovations to conference servicing, including gains in productivity and reductions in costs, and emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and ensure their timely provision; UN ١٨ - ترحب بالمزايا الناجمة عن تطبيق المبتكرات التكنولوجية على خدمة المؤتمرات، بما في ذلك المكاسب في الانتاجية والانخفاض في التكاليف، وتشدد على أن الهدف اﻷساسي ﻹدخال التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن يكون تعزيز جودة خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في حينها؛
    67. The unencumbered balance is attributable primarily to the lower daily unit cost of rations, from $10.59 to $5.94; and the reduction in the transportation cost of rations from $0.68 to $0.64 per unit. UN 67 - الرصيد الحر يعزى بالأساس إلى انخفاض تكلفة وحدة حصص الإعاشة اليومية من 10.59 دولارات إلى 5.94 دولارات؛ والانخفاض في تكاليف نقل حصص الإعاشة من 0.68 دولار إلى 0.64 دولار لكل حصة.
    the reduced requirements are partly offset by the revision in the salary scale for national General Service staff effective 1 June 2006. UN والانخفاض في الاحتياجات يعوضه جزئيا تنقيح جداول المرتبات لموظفي الخدمة العامة الوطنيين بدءا من ا حزيران/يونيه 2006.
    However, unilateral sanctions, a decline in aid and a heavy debt burden continued to be obstacles to development. UN غير أن الجزاءات الانفرادية، والانخفاض في المعونة، وعبء الدين الثقيل كلها أمور ما زالت تشكل عقبات للتنمية.
    They shared the Executive Director's concern regarding the trend towards increased co-financing resources and a decrease in contributions to regular resources. UN وشاركت المدير التنفيذي قلقه بشأن الاتجاه السائد نحو الزيادة في التمويل المشترك والانخفاض في المساهمات للموارد العادية.
    In the view of the Panel, the evidence available shows that the Azraq wetlands had been almost entirely eliminated over the past 30 years due to withdrawal of groundwater from the Azraq basin as well as reduction in surface flows into the wetlands caused by upstream dams in Jordan and Syria. UN 380- ويرى الفريق أن الأدلة المتاحة تبين أن الأراضي الرطبة في منطقة الأزرق قد انتهت بالكامل تقريباً أثناء الثلاثين عاماً الماضية نتيجة سحب المياه الجوفية من حوض الأزرق والانخفاض في التدفقات السطحية إلى الأراضي الرطبة نتيجة السدود التي أقيمت عند منابع النهر في الأردن وسوريا.
    The increase and decrease in the ratio of earnings of women to those of men has been systematic in the study of chronological order of this index and in the analysis of the two-digit codes of the sectors. UN وكان كل من الزيادة والانخفاض في النسبة بين دخول النساء ودخول الرجال منتظما في دراسة التطور الزمني لهذا المؤشر وفي تحليل الرموز الثنائية للقطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus