"والانفتاح على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and openness to
        
    • and opening up to
        
    • and opening to
        
    • open to
        
    • and exposure to
        
    • and greater openness to
        
    • of openness to
        
    :: Flexibility and openness to changing strategies when problems occur UN :: المرونة والانفتاح على الاستراتيجيات المتغيرة عندما تحدث مشاكل
    This universal vision of dialogue and openness to the world characterizes our current candidature for a nonpermanent seat on the Security Council. UN وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    Without going into detail, I refer to the need to remember, respect for equality, the will for prevention and openness to cooperation. UN ودون الدخول في التفاصيل، فإنني أشير إلى الحاجة إلى أن نتذكر احترام المساواة، وإرادة الاتقاء والانفتاح على التعاون.
    It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. UN وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
    The Role of International Judicial Assistance in the Process of Reform and opening to the Outside World UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Performance management is always helped by effective accountability mechanisms in institutions of public administration and by remaining open to monitoring by society. UN وتساعد في إدارة الأداء على الدوام الآلياتُ الفعّالة للمساءلة في مؤسسات الإدارة العامة والانفتاح على تقبُّل الرصد من جانب المجتمع.
    A focus will be placed on learning from experience and exposure to the thinking and practice of UNICEF-supported programmes which have focused successfully on these approaches and on learning from external agencies, including NGOs. UN وسينصب التركيز على التعلّم من الخبرات والانفتاح على تفكير وممارسات البرامج التي تدعمها اليونيسيف، والتي ركزت بنجاح على هذه النهج وعلى التعلّم من الوكالات الخارجية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    In that context, we expect more activity, initiative and openness to dialogue from the leadership of the United Nations agencies. UN وفي هذا الإطار، نتوقع المزيد من العمل والمبادرات والانفتاح على الحوار من قيادات وكالات الأمم المتحدة.
    The culture of the Kazakh people, characterized by tolerance and openness to innovation, has become the backbone of the spiritual integration we have achieved. UN وقد أصبحت ثقافة شعب كازاخستان، التي تتسم بالتسامح والانفتاح على ما هو جديد، العمود الفقري للتكامل الروحي الذي حققناه.
    Endowment in natural resources and openness to trade are factors that attract foreign investment. UN ويعد التمتع بموارد طبيعية والانفتاح على التجارة عاملين يجتذبان الاستثمارات الأجنبية.
    His Government had worked to promote diversity, tolerance and openness to all world cultures. UN وأكد أن حكومته تعمل من أجل تشجيع التنوع والتسامح والانفتاح على جميع ثقافات العالم.
    Remaining gaps in performance will now need to be addressed with more discipline, tenacity and openness to further innovation. UN وثمة حاجة الآن إلى سد الفجوات المتبقية في الأداء وذلك بمزيد من الانضباط والمثابرة والانفتاح على المزيد من الابتكار.
    Remaining gaps in performance will now need to be addressed with more discipline, tenacity and openness to further innovation. UN وثمة حاجة الآن إلى سد الفجوات المتبقية في الأداء، وذلك بمزيد من الانضباط والمثابرة والانفتاح على المزيد من الابتكار.
    It had rendered its society more resilient through emphasis on the tolerant principles of Islam and on a culture of dialogue and respect for human rights and had broadened democratic participation and openness to civil society. UN وسعى بلده إلى تقوية مناعة المجتمع من خلال التأكيد على مبادئ الإسلام السمحة وترسيخ ثقافة الحوار واحترام حقوق الإنسان، كما وسّع مجال المشاركة الديمقراطية والانفتاح على المجتمع المدني.
    Strategic investments in human resource development, education, infrastructure and openness to foreign technologies are critical. UN وثمة أهمية حيوية للاستثمارات الاستراتيجية في تنمية الموارد البشرية والتعليم والهياكل الأساسية والانفتاح على التكنولوجيات الخارجية.
    Strategic investments in human resource development, education, infrastructure and openness to foreign technologies are critical. UN وثمة أهمية حيوية للاستثمارات الاستراتيجية في تنمية الموارد البشرية والتعليم والهياكل الأساسية والانفتاح على التكنولوجيات الخارجية.
    The three pillars of its economic programme were fiscal austerity, caution in monetary matters and opening up to external markets. UN وأعمدة برنامجها الاقتصادي الثلاثة هي التقشف المالي، والاحتراس في المسائل النقدية، والانفتاح على الأسواق الخارجية.
    The Government of Mongolia is consistently pursuing a policy of democratization, embracing a market economy and opening up to the world. UN وتتبع حكومة منغوليا باستمرار سياسة تؤدي إلى التحول الديمقراطي واعتماد اقتصاد السوق والانفتاح على العالم.
    An important conclusion of this study is that, although the removal of trade restrictions and opening up to neighbouring countries and the rest of the world would correct the Palestinian trade relation with Israel, it would not eliminate the trade deficit. UN والاستنتاج الهام الذي تخلص إليه هذه الدراسة هو أنه رغم أن من شأن إزالة القيود التجارية والانفتاح على البلدان العربية وبقية أنحاء العالم أن يصححا العلاقة التجارية مع اسرائيل، فإن ذلك لن يؤدي إلى إزالة العجز التجاري.
    Role of International Judicial Assistance in the Process of Reform and opening to the Outside World UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Senegal is the homeland of President Léopold Sédar Senghor, who, I will recall, was one of the first heads of State to get involved in the fight for creating a space for French speakers, one developed in a framework of cooperation and solidarity and open to the world. UN فالسنغال هي موطن الرئيس ليوبولد سيدار سنغور الذي أذكﱢر بأنه كان أحد أوائل رؤساء الدول الذين شاركوا في الكفاح من أجل إيجاد مساحة للناطقين بالفرنسية، مساحة تنمﱠى في إطار التعاون والتضامن والانفتاح على العالم.
    Noting the undeniably positive influence of education and exposure to issues of good governance, UN وإذ تلاحظ التأثير الإيجابي الذي لا يمكن إنكاره للتعليم والانفتاح على قضايا الحوكمة الرشيدة،
    The Islamic Republic will not be able to get away with the Chinese option – to combine political suppression at home with economic reform and greater openness to the outside world – because its structures are too weak and brittle for this. The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed. News-Commentary لن تتمكن الجمهورية الإسلامية من تدبر أمورها باللجوء إلى الخيار الصيني ـ الجمع بين القمع السياسي في الداخل والإصلاح الاقتصادي والانفتاح على العالم الخارجي ـ وذلك لأن بنية الج��هورية ضعيفة وهشة إلى حد لا يسمح لها بتحقيق هذه الغاية. وعلاوة على ذلك فإن الإيديولوجية الحاكمة ليس من المرجح أن تمر بخطوة كهذه دون أن يطولها الأذى.
    And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world. UN وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus