"والانفصال" - Traduction Arabe en Anglais

    • and separation
        
    • and separatism
        
    • and Legal Separations
        
    • and secession
        
    • and separations
        
    • separation and
        
    • consensual separation
        
    • separatist
        
    • secessionism
        
    • separation the
        
    All societies must reject the dangerous exploitation or misuse of religion by extremists who seek to use various interpretations of religious doctrine as justifications for violence, war, terror and separation. UN ويجب على المجتمعات كافة رفض الاستغلال الخطير للدين أو إساءة استخدامه من جانب المتطرفين الذين يسعون إلى استخدام تفسيرات مختلفة للعقيدة الدينية كمبررات للعنف والحرب والإرهاب والانفصال.
    For those who were lucky enough to escape there followed displacement and separation from families. UN ومن ساعدهن الحظ على الهروب كن يواجهن التشريد والانفصال عن أسرهن.
    For those fortunate enough to escape, there followed displacement and separation from families. UN أما من يسعدهن الحظ بالهروب، فكن يتعرضن بعد ذلك للتشريد والانفصال عن أسرهن.
    A reading of a single issue of this newspaper is sufficient indication that it is a party organ which is directly dependent on the PKK and takes advantage of freedom of the press in Turkey to incite terrorism and separatism. UN إن قراءة عدد واحد من هذه الجريدة تكفي لملاحظة أنها جريدة تابعة مباشرة لحزب العمال الكردي وأنها، إذ تستفيد من حرية الصحافة في تركيا، تسعى إلى التحريض على اﻹرهاب والانفصال.
    Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations 1970 UN اتفاقية الاعتراف بحالات الطلاق والانفصال القانوني لسنة 1970
    Moreover, the debate on unity and secession continues to remain a zero-sum game. UN وعلاوة على ذلك، فلا تزال المناقشات المتعلقة بالوحدة والانفصال تمثل حالة يبني فيها كل طرف ربحه على ما يخسره الطرف الآخر.
    Israeli settlement activity continued, while the concepts of unilateralism and separation emerged and became popular. UN كما تواصل النشاط الاستيطاني الإسرائيلي في وقت برز فيه وراج في الأوساط الشعبية مفهوما الانفرادية والانفصال.
    Disease and starvation, displacement and separation, continue to wreck havoc on families and communities. UN ولا تزال الأمراض والمجاعة والتشرد والانفصال تنشر الدمار والاضطراب في الأسر والمجتمعات المحلية.
    This struggle has dealt a heavy blow to the forces seeking independence and separation on Taiwan and has produced a significant and far-reaching positive impact on the promotion of peaceful reunification. UN وقد وجه هذا النضال لطمة قوية للقوى التي تسعى إلى الاستقلال والانفصال في جزيرة تايوان وأحدث أثرا إيجابيا هاما وبعيد المدى في تعزيز عملية إعادة التوحيد بالسبل السلمية.
    organization based in the Dhulbahante clan that is pursuing the creation of a regional state within Somalia and separation from Somaliland. UN التي تسعى إلى إقامة ولاية إقليمية في الصومال والانفصال عن صوماليلاند.
    Okay, good, there's gonna be like an hour between check-in and separation. Open Subtitles حسنا، جيد، هناك سيكون مثل ساعة بين المغادرة والانفصال.
    262. As regards the general conditions of the Palestinians, the sense of alienation, exclusion and separation from their homeland experienced by them remains a matter of deep anxiety and concern. UN ٢٦٢ - وفيما يتعلق بالظروف العامة للفلسطينيين، فإن شعورهم بالعزلة واﻹبعاد والانفصال عن وطنهم يسبب لهم جزعا وقلقا عميقين.
    Children affected by the crisis suffer in specific ways, not least through physical and psychological trauma, loss of education and separation from their families. UN واﻷطفال المتضررون من اﻷزمة يعانون بأشكال محددة، ليس أقلها من خلال الصدمات البدنية والنفسية، وفقدان فرص التعليم، والانفصال عن أسرهم.
    A significant legal innovation concerns the social protection of women in divorce and separation law (LGBl. 1999 No. 28). UN 18- وثمة تجديد قانوني هام يتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة في قانون الطلاق والانفصال (LGBI، 1999، العدد 28).
    Thus far, they had favoured a status quo that entailed the risks of regional instability, terrorism and separatism. UN ولقد فضلت تلك الأطراف، حتى الآن، الإبقاء على الوضع كما هو، الأمر الذي يترتب عليه زعزعة الاستقرار الإقليمي وظهور الإرهاب والانفصال.
    Behind the deception are those who are responsible for the aggression on my country last year, for the loss of thousands of human lives, for the humanitarian, economic and environmental catastrophe, as well as for the escalation of terrorism and separatism in South-East Europe and in other parts of the world. UN ومن وراء الخداع، يقف المسؤولون عن شن العدوان على بلدي في العام الماضي، والمسؤولون عن إزهاق أرواح الآلاف من الناس، والمسؤولون عن الكارثة الإنسانية والاقتصادية والبيئية، فضلا عن تصعيد الإرهاب والانفصال في جنوب شرق أوروبا وفي أرجاء أخرى من العالم.
    Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations; Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    Convention on the Recognition of Divorces and Legal Separations. UN اتفاقية الاعتراف بالطلاق والانفصال القانوني.
    Selfdetermination, and its relation to autonomy and secession, is discussed at greater length below. UN وفيما يلي مناقشة مفصّلة لتقرير المصير وعلاقته بالاستقلال الذاتي والانفصال.
    According to the most recent statistics, 48.9 per cent of divorces and separations take place by mutual agreement and 51.1 per cent on legal grounds. UN ووفقا ﻷحدث اﻹحصاءات، تتم ٤٨,٩ في المائة من حالات الطلاق والانفصال بالاتفاق المتبادل، و ٥١,١ في المائة على أسس قانونية.
    In case of annulment, as well as of separation and divorce, the spouses must present a sufficient and complete agreement on their future relations. UN وفي جميع أحوال الطلاق والانفصال وإبطال الزواج يجب على المتعاشرين تقديم ما يثبت موافقتهما بشكل كافٍ وكامل فيما يخص علاقتهما في المستقبل.
    Law No. 11,441 of January 3, 2007, which amends provisions of Law 5,869 of January 11, 1973 - the Civil Procedure Code, allowing for the realization of probate, the division of property, consensual separation and consensual divorce administratively. UN القانون رقم 11441، المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2007، الذي يعدل أحكام القانون 5869، المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1973، وهو قانون الإجراءات المدنية، للسماح بإثبات الوصاية، وتقسيم الممتلكات، والانفصال والطلاق إدارياً بالتراضي.
    3. 1st Infantry Division: Violation of the cease-fire by separatist renegade forces. UN ٣ - اللواء اﻷول مشاه: حدث اختراق وقف إطلاق النار من قبل قوات الردة والانفصال.
    Instead of lamenting over the fate of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija, Albania should abandon its policy of instigating separatism and secessionism among the members of the Albanian national minority in the province. UN وبدلا من العويل على مصير اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يجدر بألبانيا أن تتخلى عن سياسة إثارة نزعات الانشقاق والانفصال فيما بين أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في المقاطعة.
    587. Regarding the impact on children of the high incidence of free unions and separation, the representative said that consideration was being given to reforming the divorce law to require conciliation before granting divorce. UN ٧٨٥ - وبصدد آثار تزايد حالات المعاشرة دون قيد والانفصال على اﻷطفال، قالت الممثلة انه يجري النظر في اصلاح قانون الطلاق بحيث يقتضي التوفيق قبل منح الطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus