"والبالغين على حد سواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and adults alike
        
    Poor nutrition has continued to remain an issue in Nigeria and the rest of Africa, affecting children and adults alike. UN فسوء التغذية ما برح يمثل مشكلة في نيجيريا وفي بقية أفريقيا، ويؤثر على الأطفال والبالغين على حد سواء.
    Inhalation of house dust is the most common exposure pathway to lead-based paint for children and adults alike. UN ويعد استنشاق غبار المنازل أكثر الأسباب شيوعاً لتعرض الأطفال والبالغين على حد سواء لمواد الطلاء المحتوية على الرصاص.
    The Committee also encourages the State party in its current efforts to develop a systematic information campaign on children's rights for children and adults alike. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً في جهودها الحالية الرامية إلى تنظيم حملة إعلامية منتظمة بشأن حقوق الطفل موجهة إلى اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    The Committee also encourages the State party in its current efforts to develop a systematic information campaign on children's rights for children and adults alike. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا في جهودها الحالية الرامية إلى تنظيم حملة إعلامية منتظمة بشأن حقوق الطفل موجهة إلى اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    The ecumenical citizen pedagogy applied to young people and adults alike, proposes handling the current everyday situations of students in a transversal manner, with an emphasis on the issues concerning discrimination against women and on the available instruments to prevent it. UN وتقترح أصول التدريس للمواطن المسكوني التي تطبق على الشباب والبالغين على حد سواء التعامل مع الحالات اليومية الحالية للطلبة بطريقة عامة، مع التركيز على قضايا التمييز ضد المرأة والصكوك المتاحة لمكافحته.
    Furthermore, the Committee is concerned about the lack of adequate human resources and budgetary allocations, as well as the limited level of awareness shared by children and adults alike about the services of the Office. UN كما يساور اللجنة القلق بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمخصصات المرصودة في الميزانية، فضلاً عن انخفاض مستوى الوعي لدى الأطفال والبالغين على حد سواء فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها المكتب.
    The Committee would like to encourage the State party to develop an ongoing and systematic approach to making the principles and provisions of the Convention widely known to children and adults alike. UN ٤٥٥ - وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على وضع نهج مستمر ومنهجي للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    191. The Committee would like to encourge the State party to develop an ongoing and systematic approach to making the principles and provisions of the Convention widely known to children and adults alike. UN ١٩١- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على وضع نهج مستمر ومنهجي للتعريف بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    For example, one aspect of globalization is the expanding global trade in illicit drugs and substances, which is tearing families and societies apart, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth and adults alike. UN وعلى سبيل المثال، يتمثل أحد جوانب العولمة في اتساع قاعدة الاتجار العالمي بالمخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، التي تؤدي إلى تفكك الأسر وتمزق أوصال المجتمعات، وتفشي الجريمة وانتشار بعض الأوبئة مثل الإيدز، وتقضي على الشباب والبالغين على حد سواء.
    Environmental education is not only related to the conservation of precious natural resources. It can also help in the development of skills for the world of work through the creation of " green " jobs and the training of children and adults alike. UN والتعليم البيئي لا يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية الثمينة فحسب، بل يمكنه أيضا المساعدة على تنمية المهارات اللازمة لعالم العمل من خلال خلق وظائف " خضراء " وتدريب الأطفال والبالغين على حد سواء.
    219. In view of the State party's willingness to develop a culture of human rights and to change attitudes towards children in general and the indigenous population in particular, the Committee recommends that information and education about children's rights be disseminated among children and adults alike. UN ٩١٢- بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    208. In view of the State party's willingness to develop a culture of human rights and to change attitudes towards children in general and the indigenous population in particular, the Committee recommends that information and education about children's rights be disseminated among children and adults alike. UN ٢٠٨ - بالنظر إلى استعداد الدولة الطرف لايجاد ثقافة لحقوق اﻹنسان، وتغيير المواقف من اﻷطفال بوجه عام ومن السكان اﻷصليين بوجه خاص، توصي اللجنة بنشر المعلومات والثقافة المتعلقتين بحقوق الطفل في صفوف اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    Likewise, for children and adults alike, there is real value in, say, public libraries – secular and free gathering spaces that offer universal access to learning and, increasingly, provide a gateway to digital services. The same is true of cultural programs and institutions that stimulate growth in the arts and sciences; they, too, are necessary to ensure that citizens can contribute productively to their societies and economies. News-Commentary وعلى نحو مماثل، هناك قيمة حقيقية للأطفال والبالغين على حد سواء في المكتبات العامة على سبيل المثال ــ فهي مساحات تجمع حرة تمكن الجميع من الحصول على التعليم، وتوفر على نحو متزايد بوابة إلى الخدمات الرقمية. ويصدق نفس الأمر على البرامج والمؤسسات الثقافية التي تحفز نمو الفنون والعلوم؛ وهي أيضاً ضرورية لضمان قدرة المواطنين على المساهمة بشكل مثمر في مجتمعاتهم واقتصاداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus