It falls to the Security Council and the General Assembly to consider and decide on these requests. | UN | ويقع على عاتق الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذه الطلبات والبت فيها. |
The function of the Tribunal is to hear and determine cases taken under various employment statutes. | UN | وتقوم مهمة هذه المحكمة على النظر في القضايا التي تندرج ضمن أنظمة العمالة المختلفة والبت فيها |
All requests from non-member States received after that point will be submitted for your consideration and decision at future plenary meetings. | UN | وستُقدم إليكم جميع الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد هذا التاريخ للنظر والبت فيها في الجلسات العامة المقبلة. |
CONSIDERATION OF and action on PROPOSALS BEFORE THE CONFERENCE | UN | النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها |
The Secretary-General shall communicate any proposed amendments to States parties with a request to be notified whether they favour a meeting of States parties for the purpose of considering and deciding upon the proposals. | UN | ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في المقترحات والبت فيها. |
The tribunal is established with the aim of examining and deciding on appeals lodged by the tax payers against tax assessment made by the Authority. | UN | وقد أنشئت المحكمة بهدف النظر في الطعون المقدمة من دافعي الضرائب ضد التقدير الضريبي الصادر عن الهيئة المعنية والبت فيها. |
It is essential, therefore, that local structures be reinforced to manage and adjudicate those potential sources of conflict. | UN | لذلك، فمن الأساسي العمل على توطيد الهياكل المحلية لتتولى إدارة هذه المصادر المحتملة للنزاع والبت فيها. |
A detailed programme of work and budget is another key issue to be considered and decided on at the first plenary meeting. | UN | ويمثل برنامج العمل التفصيلي والميزانية قضية رئيسية أخرى يتعيَّن النظر والبت فيها في الاجتماع العام الأول. |
They had thus far reviewed and adjudicated 428 challenges to the list of candidates. | UN | وقد قاموا حتى الآن باستعراض 428 طعنا في قوائم المرشحين والبت فيها. |
It falls to the General Assembly and the Security Council to consider and decide on these requests. | UN | ويتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذه الطلبات والبت فيها. |
It falls to the General Assembly and the Security Council to consider and decide on these requests. | UN | وتختص الجمعية العامة ومجلس الأمن بالنظر في هذه الطلبات والبت فيها. |
The Supreme Court has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص أصلي غير محدود للنظر في أي دعاوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون والبت فيها. |
It has unlimited jurisdiction to hear and determine any criminal proceedings. | UN | ولديها اختصاص غير محدود للنظر في أية إجراءات جنائية والبت فيها. |
However, they should then be returned for consideration and decision by the plenary in a timely manner. | UN | ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت. |
Some 777 claims were reviewed and processed by the Office and submitted to the Board for its review and decision. | UN | وقام المكتب باستعراض 777 مطالبة وتجهيزها، وقدمها إلى مجلس الإدارة لاستعراضها والبت فيها. |
CONSIDERATION OF and action on PROPOSALS BEFORE THE CONFERENCE | UN | النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها |
The Secretary-General shall communicate any proposed amendments to States parties with a request to be notified whether they favour a meeting of States parties for the purpose of considering and deciding upon the proposals. | UN | ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في المقترحات والبت فيها. |
It would be charged with reviewing and deciding on national counter-terrorism proposals. | UN | وسيكلف باستعراض المقترحات الوطنية لمكافحة الإرهاب والبت فيها. |
The Commission has considered challenges to the eligibility of candidates and will continue to review and adjudicate complaints related to electoral offences. | UN | وقد نظرت اللجنة في الاعتراضات على أهلية المرشحين وستواصل استعراض الشكاوى المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والبت فيها. |
His proposals for the holding of informal consultations would have to be considered and decided upon by the Commission at its forthcoming session. | UN | وسيتعين على لجنة حقوق الإنسان أن تقوم خلال دورتها المقبلة بالنظر في مقترحاته الداعية إلى إجراء مشاورات غير رسمية، والبت فيها. |
Those complaints had been processed and adjudicated by 15 November. | UN | وتم النظر في هذه الشكاوى والبت فيها بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. | UN | هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدل الداخلي في تسوية المظالم الداخلية والبت فيها. |
This empowers the state Commission on Human Rights to participate in and resolve cases of complaints or claims in relation to discrimination. | UN | ويخوّل هذا القانون لجنة الولاية لحقوق الإنسان سلطة الاهتمام بملفات الشكوى أو الإبلاغ في هذا الصدد والبت فيها. |
The Office of the Refugee Commissioner, which had been set up by the Refugees Act in 2000, was responsible for receiving, processing and determining asylum applications. | UN | ومن مسؤوليات مكتب المفوضية المعنية باللاجئين، الذي أنشئ بموجب قانون اللاجئين في عام 2000، تلقي طلبات اللجوء ومعالجتها والبت فيها. |