"والبت فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and decide
        
    • and determine
        
    • and decision
        
    • and action on
        
    • and deciding upon
        
    • and deciding on
        
    • and adjudicate
        
    • and decided
        
    • and adjudicated
        
    • and disposition
        
    • and adjudication
        
    • and resolve
        
    • and determining
        
    • and pass judgement on the
        
    It falls to the Security Council and the General Assembly to consider and decide on these requests. UN ويقع على عاتق الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذه الطلبات والبت فيها.
    The function of the Tribunal is to hear and determine cases taken under various employment statutes. UN وتقوم مهمة هذه المحكمة على النظر في القضايا التي تندرج ضمن أنظمة العمالة المختلفة والبت فيها
    All requests from non-member States received after that point will be submitted for your consideration and decision at future plenary meetings. UN وستُقدم إليكم جميع الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد هذا التاريخ للنظر والبت فيها في الجلسات العامة المقبلة.
    CONSIDERATION OF and action on PROPOSALS BEFORE THE CONFERENCE UN النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها
    The Secretary-General shall communicate any proposed amendments to States parties with a request to be notified whether they favour a meeting of States parties for the purpose of considering and deciding upon the proposals. UN ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في المقترحات والبت فيها.
    The tribunal is established with the aim of examining and deciding on appeals lodged by the tax payers against tax assessment made by the Authority. UN وقد أنشئت المحكمة بهدف النظر في الطعون المقدمة من دافعي الضرائب ضد التقدير الضريبي الصادر عن الهيئة المعنية والبت فيها.
    It is essential, therefore, that local structures be reinforced to manage and adjudicate those potential sources of conflict. UN لذلك، فمن الأساسي العمل على توطيد الهياكل المحلية لتتولى إدارة هذه المصادر المحتملة للنزاع والبت فيها.
    A detailed programme of work and budget is another key issue to be considered and decided on at the first plenary meeting. UN ويمثل برنامج العمل التفصيلي والميزانية قضية رئيسية أخرى يتعيَّن النظر والبت فيها في الاجتماع العام الأول.
    They had thus far reviewed and adjudicated 428 challenges to the list of candidates. UN وقد قاموا حتى الآن باستعراض 428 طعنا في قوائم المرشحين والبت فيها.
    It falls to the General Assembly and the Security Council to consider and decide on these requests. UN ويتعين على الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر في هذه الطلبات والبت فيها.
    It falls to the General Assembly and the Security Council to consider and decide on these requests. UN وتختص الجمعية العامة ومجلس الأمن بالنظر في هذه الطلبات والبت فيها.
    The Supreme Court has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law. UN وللمحكمة العليا اختصاص أصلي غير محدود للنظر في أي دعاوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون والبت فيها.
    It has unlimited jurisdiction to hear and determine any criminal proceedings. UN ولديها اختصاص غير محدود للنظر في أية إجراءات جنائية والبت فيها.
    However, they should then be returned for consideration and decision by the plenary in a timely manner. UN ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت.
    Some 777 claims were reviewed and processed by the Office and submitted to the Board for its review and decision. UN وقام المكتب باستعراض 777 مطالبة وتجهيزها، وقدمها إلى مجلس الإدارة لاستعراضها والبت فيها.
    CONSIDERATION OF and action on PROPOSALS BEFORE THE CONFERENCE UN النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها
    The Secretary-General shall communicate any proposed amendments to States parties with a request to be notified whether they favour a meeting of States parties for the purpose of considering and deciding upon the proposals. UN ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأية تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب إخطاره بما إذا كانت تفضل عقد اجتماع للدول الأطراف لغرض النظر في المقترحات والبت فيها.
    It would be charged with reviewing and deciding on national counter-terrorism proposals. UN وسيكلف باستعراض المقترحات الوطنية لمكافحة الإرهاب والبت فيها.
    The Commission has considered challenges to the eligibility of candidates and will continue to review and adjudicate complaints related to electoral offences. UN وقد نظرت اللجنة في الاعتراضات على أهلية المرشحين وستواصل استعراض الشكاوى المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والبت فيها.
    His proposals for the holding of informal consultations would have to be considered and decided upon by the Commission at its forthcoming session. UN وسيتعين على لجنة حقوق الإنسان أن تقوم خلال دورتها المقبلة بالنظر في مقترحاته الداعية إلى إجراء مشاورات غير رسمية، والبت فيها.
    Those complaints had been processed and adjudicated by 15 November. UN وتم النظر في هذه الشكاوى والبت فيها بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدل الداخلي في تسوية المظالم الداخلية والبت فيها.
    This empowers the state Commission on Human Rights to participate in and resolve cases of complaints or claims in relation to discrimination. UN ويخوّل هذا القانون لجنة الولاية لحقوق الإنسان سلطة الاهتمام بملفات الشكوى أو الإبلاغ في هذا الصدد والبت فيها.
    The Office of the Refugee Commissioner, which had been set up by the Refugees Act in 2000, was responsible for receiving, processing and determining asylum applications. UN ومن مسؤوليات مكتب المفوضية المعنية باللاجئين، الذي أنشئ بموجب قانون اللاجئين في عام 2000، تلقي طلبات اللجوء ومعالجتها والبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus