The Conference on Disarmament is still unable to reach agreement on a programme of work and begin its real substantive work. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل والبدء في عمله الموضوعي الحقيقي. |
The Ministers also called on the parties to finalize the Basic Principles and begin drafting a comprehensive peace agreement. | UN | ودعا الوزراء الأطراف أيضا إلى وضع المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية والبدء في صياغة اتفاق سلام شامل. |
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. | UN | ولئن كنا ننتظر ذلك، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف زيادة ترساناتها والبدء في تخفيضها فورا. |
It is time to quit numbering deaths and start counting survivors. | UN | وحان الوقت للتوقف عن إحصاء الوفيات والبدء في عد الناجين. |
We call on all delegations to display flexibility and immediately to begin negotiations on an FMCT and to begin substantive work on other subjects. | UN | ونهيب بجميع الوفود التحلي بالمرونة والبدء فورا بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية والشروع في العمل الموضوعي بشأن مسائل أخرى. |
In this context, the United Nations will conduct a humanitarian rapid assessment mission and initiate relief operations as soon as possible. | UN | وفي هذا السياق، ستقوم اﻷمم المتحدة بمهمة إنسانية للتقييم السريع والبدء في عمليات اﻹغاثة في أقرب وقت ممكن. |
We believe it is now high time to move forward with substantive follow-up and to start to implement those ideas. | UN | ونعتقد أنه حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء متابعة موضوعية والبدء بتنفيذ تلك الأفكار. |
To reverse the sequence and begin redistribution before growth was realised was a naive an impractical suggestion, we were assured. | UN | وتم التأكيد لنا على أن قلب الترتيب والبدء بإعادة التوزيع قبل بلوغ النمو هو اقتراح ساذج وغير عملي. |
Target: Halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS | UN | الغرض وقف انتشار مرض الايدز والبدء في القضاء عليه |
All parties must lay down their arms and begin to talk. | Open Subtitles | يجب على جميع الأطراف التخلي عن أسلحتهم والبدء في محادثات |
So, I'm gonna turn around now and start looking for help. | Open Subtitles | لذلك، وأنا ستعمل يستدير الآن والبدء في البحث عن مساعدة. |
Get some rest and start fresh in the morning. | Open Subtitles | الحصول على بعض الراحة والبدء الطازجة في الصباح. |
So go upstairs, take that nap and start dreaming. | Open Subtitles | لذا اصعد، أن تأخذ قيلولة والبدء في الحلم. |
The financial arrangements were being processed in order to complete the budget and to begin the trial of the former President of Chad, Hissène Habré. | UN | ويجري تجهيز الترتيبات المالية من أجل استكمال الميزانية والبدء بمحاكمة رئيس تشاد السابق حسين حبري. |
The purpose was to launch a platform from which to assess vulnerabilities and initiate and establish future common CPDs. | UN | فالغرض هو تأسيس أرضية يمكن منها تقييم أوجه الضعف والبدء بإعداد وثائق البرامج القطرية المشتركة وإصدارها. |
Concerning the operative section, we wanted paragraphs 3 and 4 to be merged and to start with: | UN | وبشأن منطوق مشروع القرار، أردنا إدماج الفقرتين 3 و 4 والبدء بعبارة: |
The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. | UN | إن إمكانية تغيير الأمور والبدء باتخاذ خطوات إلى الأمام أمر في متناول أيدينا. |
The Field is responsible for managing and initiating appropriate controls to mitigate these risks. | UN | وتقع على المكاتب الميدانية مسؤولية الإدارة والبدء في تنفيذ أشكال الرقابة الملائمة للحد من تلك المخاطر. |
Going away was about pressing the reset button and starting over. | Open Subtitles | المغادرة كانت بمثابة ضغط زر إعادة التشغيل والبدء من جديد. |
Target 6.C Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases | UN | وقف انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض الرئيسية بحلول عام 2015 والبدء بعكس مسارها اعتبارا من ذلك التاريخ |
2010: Continued examination, by a working group, of responses received and initiation of drafting of the working group's report, including conclusions. | UN | 2010: استمرار الفريق العامل في فحص الردود الواردة والبدء في صوغ تقريره، بما يشمل الاستنتاجات. |
Estimate 2009: establishment of the Commission selection committee and commencement of the nomination of candidates | UN | التقديرات لعام 2009: إنشاء لجنة اختيار المفوضية والبدء في تسمية المرشحين |
Map and commence review of business processes, structures and systems of the Department of Peacekeeping Operations | UN | رسم خرائط لعمليات سير العمل وهياكلها ونظمها في إدارة عمليات حفظ السلام والبدء في استعراضها |
:: Continued assistance in the design and start-up components for the GMA process | UN | :: المساعدة المستمرة في عناصر التصميم والبدء لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية؛ |
Next year's summit will be an opportunity to assess the status of implementation of these declarations and to initiate new, more comprehensive reforms. | UN | وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا. |
Examples of such action are the elimination of extrajudicial confession, the definition of torture and enforced disappearance as offences, and the commencement of the reform of the legislation on habeas corpus. | UN | ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة. |