Recognition of the gendered nature of armed violence must inform policy and programmatic responses. | UN | ويجب أن يكون الاعتراف بالطابع الجنساني للعنف المسلح عنصر توجيه للاستجابات السياساتية والبرامجية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the higher ratios in MONUSCO are due to the operational and programmatic requirements of the Mission. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن السبب في ارتفاع النسبة بالبعثة يعود إلى متطلباتها التشغيلية والبرامجية. |
Uruguay took note of the institutional, legislative and programmatic efforts to reduce domestic violence, which continues to severely affect women and girls. | UN | ولاحظت أوروغواي الجهود المؤسسية والتشريعية والبرامجية التي بذلت للحد من العنف المنزلي الذي لا يزال يؤثر بشدة على النساء والفتيات. |
This road map structures and coordinates existing political, security, economic and programmatic activities at the national, regional and international levels. | UN | ويجري من خلال خريطة الطريق هذه تنظيم وتنسيق الأنشطة السياسية والأمنية والاقتصادية والبرامجية القائمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Many strongly supported the use of the combined term as it best reflects the conceptual linkages between food security and nutrition security and expresses a single integrated development goal to help guide policy and programmatic action effectively. | UN | فقد أيّد العديد بشدة استخدام هذا المصطلح المركّب لأنه يُبرز بشكل أفضل الروابط المفاهيمية القائمة بين الأمن الغذائي والأمن التغذوي ويعبّر عن هدف إنمائي متكامل واحد للمساعدة على توجيه الإجراءات السياسية والبرامجية بشكل فعّال. |
The year 2013 was notable for the large number of thematic and programmatic evaluations carried out in preparation for the new UNDP strategic plan. | UN | وكان عام 2013 متميزا بوجود عدد كبير من التقييمات المواضيعية والبرامجية التي تم القيام بها تحضيرا للخطة الاستراتيجية الجديدة للبرنامج. |
In the future, it would also consider the work of the Peacebuilding Commission, bringing synergy to the political and programmatic assistance provided to Guinea. | UN | وستقوم أيضا اللجنة في المستقبل بالنظر في عمل لجنة بناء السلام مما سيضفي انسجاما على المساعدة السياسية والبرامجية المقدمة إلى غينيا. |
Many described their countries' efforts to meet their obligations under the Protocol, outlining the policy, legislative, institutional and programmatic measures that they had put in place in order to support those efforts. | UN | حيث وصف كثيرون منهم الجهود التي بذلوها للوفاء بالتزاماتهم بموجب البروتوكول وأوردوا التدابير السياساتية والتشريعية والمؤسسية والبرامجية التي وضعت ونفذت من أجل دعم تلك الجهود. |
The peer review, which was carried out by two consultants on behalf of the review panel, assessed the plan's institutional and programmatic aspects. | UN | 13 - وقيّم استعراض النظراء، الذي أجراه خبيران استشاريان نيابة عن فريق الاستعراض، الجوانبَ المؤسسية والبرامجية للخطة. |
Transparency means the flow of timely and reliable financial, strategic, and programmatic information about UNFPA use of resources as well as about the activities of the Fund. | UN | :: الشفافية تعني تدفق المعلومات المالية والإستراتيجية والبرامجية حسنة التوقيت والتي يعول عليها في استخدام الصندوق للموارد، بالإضافة إلى معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق. |
They commended the work of UNFPA country offices in delivering technical and programmatic assistance to recipient countries and expressed support for the regionalization process. | UN | وأثنت على عمل المكاتب القطرية للصندوق في تقديم المساعدة التقنية والبرامجية للبلدان المتلقية وأعربت عن دعمها لعملية إضفاء الطابع الإقليمي. |
In response to a question raised by one delegation, the Deputy Executive Director also explained that the Board of Auditors had the authority to examine financial, management and programmatic aspects of UNICEF operations, including cooperation between UNICEF and Governments. | UN | وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات. |
He was convinced that, if the Office made the necessary changes, it could contribute more fully to ensuring the efficient and effective implementation of the Organization's legislative and programmatic mandates. | UN | كما أعرب عن اقتناعه بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن يساهم بشكل أكبر في متابعة فعالية ونجاعة تطبيق الولايات التشريعية والبرامجية للمنظمة. |
In particular, general recommendations No. 19 on violence against women and No. 24 on health, provide a holistic range of legal, policy and programmatic interventions. | UN | وبوجه الخصوص، تنص التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة والتوصية العامة رقم 24 بشأن الصحة، على طائفة كاملة من التدخلات القانونية والسياسية والبرامجية. |
In response to a question raised by one delegation, the Deputy Executive Director also explained that the Board of Auditors had the authority to examine financial, management and programmatic aspects of UNICEF operations, including cooperation between UNICEF and Governments. | UN | وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات. |
In addition, gender issues were described as crucial by several representatives, with one representative adding that more effort must be made to involve not only women but children and the disabled in development and programmatic activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحدث عدد من الممثلين عن أهمية قضايا التكافؤ بين الجنسين، وأضاف ممثل آخر أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لإشراك النساء والأطفال والعاجزين بدنياً في الأنشطة الإنمائية والبرامجية. |
The administrative agent operates as the direct administrative contact with donors, receives donor funds and administers and transfers the funds to the participating United Nations body, which then has financial and programmatic accountability. | UN | ويعمل الوكيل الإداري كنقطة اتصال إدارية مباشرة مع الجهات المانحة، فيتلقى أموال الجهات المانحة ويديرها ويحولها إلى الهيئة المشاركة من هيئات الأمم المتحدة، التي تصبح عندها خاضعة للمساءلة من الناحية المالية والبرامجية. |
An independent evaluation, conducted in 2012, indicated that the approach had contributed, inter alia, to a more effective alignment of functions at headquarters and to more policy, sector and programmatic interventions in the field, particularly through the establishment of the regional and thematic programmes, the key pillars of that approach. | UN | فقد أشار تقييم مستقل أُجري في عام 2012 إلى أنَّ النهج أسهم، في جملة أمور، في زيادة فعالية مواءمة المهام في المقر وفي إجراء مزيد من التدخلات السياساتية والقطاعية والبرامجية في الميدان، لا سيما من خلال وضع البرامج الإقليمية والمواضيعية، التي تمثل الأركان الأساسية لهذا النهج. |
Subject to the availability of resources, several activities are planned to reorient existing strategic and programmatic approaches to address the above challenges: | UN | 14 - ورهناً بتوفر الموارد فإن من المزمع القيام بعدة أنشطة لإعادة توجيه النُّهُج الاستراتيجية والبرامجية القائمة للتصدي للتحديات المذكورة أعلاه: |
(a) Policy and programmatic interventions should be based on an understanding of the nature and types of violence against women and of how this violence in all its manifestations is constructed, perpetuated and reproduced. | UN | (أ) أن ترتكز المداخلات السياسية والبرامجية على فهم طبيعة ونوع العنف ضد المرأة، والكيفية التي يتكون عن طريقها هذا العنف ويستمر ويتولد في جميع صوره. |